Хоббит, нежданное измышление. Часть 2

Apr 21, 2013 23:14


2. Бильбо - добытчик
Продолжим измышлять о странностях и совпадениях в фильме. Начало здесь http://evgen9.livejournal.com/3759.html
В книге про метку говорится следующие:
* уверяю вас, что на двери есть метка - довольно известный знак, у ваших собратьев по ремеслу такой издавна был в ходу. Он означает: «Услуги взломщика: выполню трудный и интересный ( Read more... )

хоббит, Бильбо, руны

Leave a comment

Comments 3

eujine_alfa May 15 2013, 17:40:10 UTC
"Домашний скот ограничен в возможностях, в отличие от свободных и диких животных.
Но у них(скота) есть возможность побороться. Разрушить оковы объединившись, разрушенное зло измениться. Свет мудрости не за горами. Добру необходим свет. Зло на пути разделения. Человечество обретет свободу. Радость прольется от получения мудрости и свободы. Добро рождает путь к изменению, добро одержит победу."

Я думаю более лаконично эти руны можно перевести так:

"Домашний скот ограничен в возможностях, в отличие от свободных и диких животных.
Но у них(скота) есть возможность побороться. Объединившись они могут разрушить оковы и разрушенное зло измениться. Свет мудрости не за горами. Добру необходим свет. На пути разделения (разрушения) зла Человечество обретет свободу. Радость прольется от получения мудрости и свободы. Добро рождает путь к изменению, добро одержит победу."

ЗЫ Не знал про рисунок георгия победоносца ведущего змея на поводке интересный факт, спасибо за ссылку.

Reply

evgen9 May 15 2013, 18:42:00 UTC
Странно что не знал про "чудо Георгия о змие" - это из КОБ: http://dotu.ru/2006/12/14/20061214political_distemper_in_russia/

А руны ты сам пробовал перевести, или просто мой перевод поправил?

Просто я старался написать перевод таким образом, что бы было понятно как и какая руна мною интерпретируется.

Reply

eujine_alfa May 15 2013, 19:06:24 UTC
Я тебя понял, однако я думаю, что любой перевод нуждается в обработке (адаптации). Например если перевести английские слова так, как они написаны получится тоже не очень читабельный текс. Примерно такой как делают примитиные компьютерные переводчики.

Рунами не загонялся. Просто адаптировал твой вполне логичный перевод.

Я видимо, в тот момент, не придал значения этому рисунку.

Reply


Leave a comment

Up