Оригинал взят у
sandra_rimskayaОригинал взят у
gogaverylongОригинал взят у
lady_dalet Александр Сергеевич Пушкин.
Мы помним его таким.
А кем он был на самом деле?
Подполковник Джон Кларк-Кеннеди
Пушкин на Крымской войне 1853-1856 гг. собственной персоной. Но… с другими документами, другим именем и другой биографией. Англичанин Кларк Кенеди: лейтенант-полковник 18 ирландского пехотного полка.
Отнюдь не писатель, не солнце прусско-английской поэзии А. С. Пушкин, а профессиональный военный, лейтенант-полковник английской армии, бравшей штурмом Севастополь, Петербург, Москву, и всю Россию в 1853-1871 гг.
Кларк Кеннеди служил в 18-м королевском Ирландском полку во время Китайской войны 1840-1842 гг., был в ставке при операциях на реке Кантон в 1847 году также служил в Пенджабе, кампания 1848-1849 с присвоенным ему званием майора, Будучи майором, со своим 18-м полком отправился в Крым и был произведен в подполковники в июне 1855 года, командовал передовым крылом полка в бригаде Эйра в наступлениях 18-полка в июне месяце, был ранен в шею . Оставил полк в августе 1855 г., когда был назначен в штаб-квартиру AAG , и присутствовал на заключительном нападении на Севастополь. Впоследствии он командовал военным эшелоном (поездом).
Умер в 1867 году.
elen_skaya:
- А мне в детстве первой в руки попала книга "Руслан и Людмила" на белорусском языке в переводе Александровича. Потому пушкинский текст воспринимался уже не таким ярким. До сих пор фразы оттуда всплывают именно на белорусском. Это я к тому, что качественно сделанный перевод при условии незнакомства с оригиналом, запросто способен впечатлить. Даже вот перевод перевода )) Ля Лукаморра дуб зялены, на дубе -залаты ланцуг. И днем , и ноччу кот вучоны па ланцугу вядзе свой круг. Идзе направа-спей заводзиць, налева-казку распечне.. Там цуды скрозь, там Лешы бродзиць, Русалка миж галин мильгне..
Писала по памяти, пользуясь русским шрифтом. Оказывается, проблемно найти в нете. И сам Александрович оказался товарищем интересным.1 906 года рождения. Одних псевдонимов официально штук шесть. Был в комиссии, готовившей реформу правописания бел. языка в 1933 году. Был замом председателя Союза белорусских писателей. В 1938 был арестован и осужден на 15 лет. Досрочно освобожден в 1947. В 1949 второй срок и опять лагеря. С 1948 года запрещено работать в сми. В 1955 реабилитирован. Умер в 1963. Может, из тех товарищей, что старательно историю переписывали?
Он, к слову, и "Интернационал"перевел...
sandra_rimskaya:
- Да там у всех рыло было в пуху.
elen_skaya:
- Нечисто, точно! Тем более, ничего о том, чем занимался после реабилитации. Но проживал в Минске. А умер и вовсе в санатории под Москвой.
А еще вот что попалось. "ЛУКОМОРЬЕ" в переводах на 25 языках. Китайский, чукотский и пр. Переводы имеются, а вот ни французского, ни немецкого нету и близко. Английский только отметился.
lady_dalet:
- Что-то складывается у меня мнение, что вместо Пушкина был другой человек, т.е. Пушкин как писатель - мистификация и его произведения были от другого писателя, но кого? и внешность этого Кларка приписали Пушкину?
Не знаю, как далеко распространяются духи кельтских богов, но именно они дают этот настрой рифмы -вибрационная волна, говорят, что "боги общаются" так, поэтому им поют песни. Oдной из них является богиня Бригит.
Хотя одна из ее ипостатей идет с Ирландии, именно та, которой поклоняются в религии вуду и ее тоже зовут мама Брижжит. Я сама попала в волну рифмования и рифмовала все подряд на "пушкинский взгляд".
Может, Арина Родионовна и есть тот самый писатель - Арий Родион.
pavelkol:
- Тоже думаю, что когда писали историю, то взяли некий образ и приписали Пушкину. Кто вообще мог тогда разобраться в этом?
Но англичане не могли не подложить свинью и фотографии оставили в архивах Британики.
А писали коллективно группа писателей, поэтов, историков в каком-то литературном институте за многих авторов и "политиков": за Пушкина-Байрона-Дюма-Андерсена-Наполеона-Навои...