На днях вышел репортаж на одном из телеконалов Черногории о freelance-туризме
Click to view
язык черногорски (сербский), я перевести к сожалению не смогу. Но краткий пересказ можно найти тут
http://montenegro-today.com/rus/main-news/?action=shownews&id=13281 Причина, зачем Ивану все это нужно - показать черногорцам, что it-шник, тоже интересный турист, и неплохо было бы помочь этому туристу тут быть как можно дольше, потому что пока он тут, он приносит черногорцу доход. К слову сказать у Ивана все хорошо, но есть и другие фриласеры.
Неожиданно стала реакция наших соотечественников на данную новость, и в лучших традициях слабо-модерируемых сообществ начался неуправляемый срач.
Вмешиваться в буйство не хотелось, но и оставлять как есть, тоже не хорошо. Все это начинало все больше и больше напоминать комментарии на новостном портале
http://korrespondent.net/. Начну издалека
Русский и сербский, а вместе с ними черногорский очень похожи, одна группа славянских языков, кстати сербский даже в чем-то ближе старославянскому.
Однако имеются свои контрасты. К примеру, есть интересное слово в сербском языке «вредан» (Vredan) - которое очень похоже на наше «вредный», в разговоре его вообще не отличишь и по-началу недоумеваешь - «с чего это я вредный?!».
Так вот, для серба это слово значит - трудолюбивый, хозяйственный, домовитый, достойный (
http://prevodilac.mne.hn/srpsko-ruski-rjecnik/#vredan).
На вопрос: «Почему так сложилось и у нас трудолюбивый человек неожиданно стал вредным?» ответить можно по разному. И когда русскому человеку Иван кажется «вредным» и от чего неудержимо вздымается волна народного гнева, то для черногорца наоборот, - Иван трудолюбивый человек, и это главное. Он все таки черногорцам обращается, да и фриланссеры не одни только русскими бывают.
Поэтому работает правило: Собака лает, караван идет.