Утверждается, что от лат. potentia - сила, способность. Что это за такой корень POT, обозначающий силу, способности, возможности... остается только гадать) Родня ли это с фр. pousser и англ. push? Или их можно объединить с potus, potio - питьё, poto, potare - пить, питать (пища)... Тем-более, что исходних у них с англ. push тот же самый (пихать, пускать, выпускать, запихивать, выпихивать и пр.)
Да и сильный "он" (человек) потому как уПИТанный... ПИТание, ПИЩа - чем не источник силы?)
"Пейте дети молоко, будете здоровы!"
Чему соответствует в славянских PIE root *poti- (сильный, способный)? ПОТ, ПУТь, ПЫТка, ПИТьё, ПИЩа... (?) Или славянские перестали быть "индоевропейскими" и не имеют данной основы?)
Но в данных случаях (на всё про всё) и в латыни, и в ПИЕ есть свои «выводные» (лабораторные) основы... Для чего же надо было создавать какую-то отдельную? Непонятно и странно... Несмотря на полную идентичность (POT), pot-ent, pot-is, pot-um и pot-us - оказывается, слова "неоднокоренные"... Два последних связаны с ПИТьем и ПИЩей, а два первых - с силой и способностью) Как они их распознают?)) Вообщем: очень много странностей с данной основой: латинский конструкт, задним числом впихнутый в PIE root (*poti-), не имеющий четкой и понятной этимологии... Предлагается просто запомнить и не отсвечивать) Но я очень не люблю такие «странности» и всегда считаю, что всё много проще, чем нам пытаются втюхать)
Вот смотрите: без подсказок из вне, что нижняя строчка не имеет отношения к «тянуть» (PIE root *ten-), вы бы об этом и не догадались:
tent - навес, палатка (тянуть, натянуть)
distent, distention - растяжение (растянуть)
extent - степень, расширение (истянуть)
potent, potention - способность, сила, власть (потуга, усилие)
Вам, разумеется, укажут и на иные морфологические видоизменения слов со схожей основой... предлагая поверить, что никакой «тяги» тут нет и в помине... А вот я позволю себе усомниться и опереться в своих поисках именно на неё... т.е. рассмотреть данные слова через их связь с "тянуть" посредством добавления приставки ПО:
потуг, потуга, польск. potęga [потэнга], потяг, потянуть, тягло, тягать, тянуть (т.е. с силой, усилием, мощью, способностью, возможностью и т.д., но в славянском варианте)
Просто в ин.язе весь перечень данных слов отобразился в дальнейшем одним куцым сокращением (pot)... из которого потом принялись лепить собственные этимологические пироги (со своими морфемными особенностями, разумеется)
Т.е. бщеславянские потуг, потуга, польск. potęga [потэнга], потяг, потянуть имевшие хождение в разговорной речи на данных территориях, превратились (кабинетным способом) сначала в potent (ну т.е. практически точное соответствие со славянскими потяг, потуга, потянуть), а затем уже выведением отдельного "корня" (с соответствующей морфемной калибровкой)... Это лабораторные процессы, а не эволюционные!) Этот же "корень" записали в последствие и в ПИЕ (когда производили их кабинетное "воссоздание")
Во всяком случае: это многое объясняет... и данный "корень" перестает быть сферическим конем в вакууме, а приобретает точные этимологические очертания (но только с учетом славянского, опять же, фактора)
Тем более, что приставка ПО в Европах живет себе и здравствует (несмотря на её, вроде, отсутствие): англ. post (почта, столб) и латинск. postis (столб) иначе как через ПО-СТАвку и ПО-СТавить и не выводятся...)
Так почему не предположить наличие данной "метаморфозы" и в этом случае? Почему distent, distention - растяжение (растянуть), extent - степень, расширение (истянуть), а potent, potention - просто "случайное совпадение" в этом ряду?) Вот я и "рискнул предположить", что никакой "случайности" тут (возможно) и нет)
- Как думаете: потянет?
- Не... не потянет, силенок не хватит!
лат. potens (способный, сильный)
лат. impotens (неспособный, беспомощный)
лат. potentia (возможность, способность)
лат. impotentia (неспособность, бессилие)
tent-tens - тянуть-тянется
PO-TENTia - ПО-ТЯНУТь, ПО-ТЯНЕТся
IM-PO-TENTia - НЕ-ПО-ТЯНУТь, НЕ-ПО-ТЯНЕТся
Приставка ПО и ПИЕ корень *ten- т.е. наши: тянуть, растягивать, тонкий
Опять же: в латыни нет никакой приставки ПО!)
Далее:
лат. tentorium (палатка, шатер) - тянуть, растянуть, натягивать
англ. tent (палатка, навес) - тянуть, растянуть, натягивать
англ. tend (клониться, направляться) - тянуть
англ. distend (растянуть, растягивать) - растянуть
англ. extend (расширять, продлевать) - истянуть
англ. portend (предвещать) - вперед тянется, вперед протягивается, то что будет впереди, лат. praetendere (протягивать), лат. portendere (предсказывать)
англ. tense (время) - тянется, сравн. китаск. 天 tiān - небо, пора, время, день
англ. tension (натяжение, напряжение) - натянуть
англ. tendon (сухожилие) - растянуть, вытянуть, растяжение (латин. tendo - тянуть, вытянуть, растянуть, сухожилие)
англ. tenor (тенор, течение, направление, развитие) - тянуть
англ. tenuous (разряженный, тонкий) - натянутый, тонкий
англ. thin (тонкий)
англ. tone (тон, настроение, настраивать) - тянуть, натягивать
англ. thunder (гул, шум, грохот, раскат) - тянется, протяжный, протяженный
Можно пойти ещё дальше и предположить, что:
англ. possible - возможно, способно
англ. inpossible - невозможно, неспособно
латин. posse - уметь, мочь, быть способным
латин. possibilis - возможный, способный быть
могли иметь собственный этимологический каркас, связанный со сПОСОБностью (тем более, что именно она является одним из ключевых значений данных слов)
Но в определенный момент эти слова были скреплены этимологическими узами с той же основой POT... Тем-более у них имеется много точек соприкосновения)
Я (опять же) ничего не утверждаю... я просто размышляю. Не надо бояться рисковать и ошибаться, нужно внимательно рассматривать различные варианты. В противном случае можно просто послушно кивать учебникам... там же всё давным-давно расписано!) И тогда какой смысл в данных сообществах?)
По поводу приставки PO в латыни?
"Откуда ты взялся в палате царской, ведь не было тебя?"
Click to view
Возьмем в качестве примера слово "почта":
Приставка ПО и ПИЕ корень *stā- «встать, стоять, быть твердым»
Итал. POSTA, англ. POST (столб, стойка, пост, почта, отправка, назначение, посылка, сообщение, корреспонденция)
ПОСТавка товаров, ПОСТавка документов, писем... ПОСТавить столб... ПОСТовой, опять же...
ПОСТавка, ПОСТавлять, ПОСТавщик, ПОСТавить.
Интересно тут вот что: ит. posta и англ. post назначают этимологическими родителями "почты" (польск. poszta), но "стесняются" назвать этимологических родителй самих posta-post, стыдливо отправляя их по латинскому адресу, словно "забывая", что в латинском нет никакой приставки "по") Казалось бы: ещё немножечко усилий, ещё совсем чуть-чуть и вот они, родители - ПО-СТавка, ПО-СТавлять, ПО-СТавить, ПО-СТавщик... Но нет... лучше уж приемные "латинские", нежели родные "славянские"... Да что там: пусть лучше вообще без родителей, нежели объявить настоящих... Ибо это так "неисторично")
А латинск. PO-SITus и англ. PO-SITion (положение, позиция, место) разве не от ПО-САДить?) Приставка ПО и ПИЕ корень *sed-, т.е. наши: сидеть, садить, седло".