滿江紅

Jul 19, 2007 18:23

怒髮衝冠,憑欄處,瀟瀟雨歇。
Nù fà chōng guān, píng lán chù, xiāoxiāo yǔ xiē.
My wrath bristles through my helmet, the rain stops as I stand by the rail;

抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
Tái wàng yǎn, yǎng Tiān cháng xiào, zhuàng huái jīliè.
I look up towards the sky and let loose a passionate roar.

三十功名塵與土,八千里路雲和月。
Sānshí gōngmíng chén yū tǔ, bāqīan lǐ lù yún hé yuè.
At age thirty my deeds are nothing but dust, my journey has taken me over eight thousand li

莫等閒 白了少年頭,空悲切。
Mò děngxián bái liǎo (le) shàonián toú, kōng bēiqiè.
So do not sit by idly, for young men will grow old in regret.

靖康恥,猶未雪;
Jīngkāng chǐ, yóu wèi xuě;
The Humiliation of Jing Kang still lingers,

臣子恨,何時滅?
Chéngzǐ hèn, hé shí miè?
When will the pain of his subjects ever end?

駕長車踏破 賀蘭山缺!
Jià chángjū tà pò Hèlán shān quē!
Let us ride our chariots through the Helan Pass,

壯志飢餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
Zhuàngzhì jī cān Húlǔ ròu, xiào tán kě yǐn Xiōngnú xiě.
There we shall feast and drink barbarian flesh and blood.

待從頭收拾舊山河,朝天闕。
Daì cóngtóu shōushì jiù shānhé, cháo Tiān quē.
Let us begin anew to recover our old empire, before paying tribute to the Emperor.

quote, poetry

Previous post Next post
Up