Jun 14, 2017 15:22
Обе французские еврейки.
Одна - ныне живущий политик, которая в 1975 году добилась отмены закона о запрете абортов, другая - религиозный философ, умерла в 1943 году. Знала я только про вторую, понятное дело. А статью (вернее, анонс документального фильма) встретила - про первую. И заработала тяжелое чувство дереализации, о коем не преминула написать в Фейсбуке. Где мне тут же сказали, что не так всё просто c двумя этими Симонами.
И правда - не так просто. Полные тезки они только в русской транскрипции.
Та, которая философ - Simone Adolphine Weil, ее фамилия - идишская, в оригинале читается и у нас могла бы читаться как Вайль: в немецких и идишских фамилиях -ei транскрибируют то как "ай", то как "эй".
Политик - Simone-Annie Veil, ее фамилия - французская, по мужу. И в оригинале читается без концевого "-ль", на русский по традиции транскрибируется с "-ль": либо Вейль, либо даже Вель.
В итоге обе Вейль, а мы тут страдай.
Век живи, век учись, дураком помрешь.
филологическая катастрофа,
как это было