Ouch, some bad luck this time, but you're still ahead of schedule, impressive!
Poor Pong, he still can't catch a break... I hope Rebecca can forgive him eventually.
So the cougar thing... I'm curious, is "cougar" a positive, negative or neutral thing to say in English? I thought it was negative, but if it means an attractive older lady then I suppose it could even be positive... Finnish slang also uses the Finnish word for "cougar" to describe older women who pick up young men, but at least by my language ear, it's not a flattering term. I mean, I've mostly heard it from young males in a context implying that they want to get away from a cougar. :P ... I had to check the Finnish urban dictionary, and that would seem to say the Finnish term is a rather direct translation. I don't think there's a separate word for the unattractive variant in Finnish, though. Interesting. Also, I hadn't heard the term "bat wings" before, but I know the Finnish term for it - it refers to one of our ex-presidents' wife, who supposedly had them
( ... )
That's interesting; it may be that I've only heard the term from people who interpret it negatively - or maybe I'm interpreting their usage as negative. :) I suppose it depends, although my general impression, too, is that it's mostly negative.
Clearly my English slang vocabulary has some gaps, I recognize "soda" and "coke" (although to me the latter only refers to Coca-Cola), but have never heard of "pop". In Finnish "bat wings" is "allit". It's been said to refer to Alli Paasikivi, an ex-president's wife who according to Wikipedia lived from 1879 to 1960. The "t" in the end is the ending for plural (nominative).
For most people int the US "coke" refers to Coca-Cola and is capitalized: Coke. But in the southeast part of the country (two states in particular), if you ask for "coke," people will ask you "What kind?" If you want the kind that comes in a red-and-white can, you have to ask for a "Coke-Cola." (And just for more fun, there are some places where they say "soda pop.") Isn't language fun? :)
Thank you for teaching me Finnish! :D How do you pronounce "allit"? I would be inclined to say "ah-LEET," but is it "ah-LIT" or "AH-lit" or ALL-it" or something else entirely...?
Poor Pong, he still can't catch a break... I hope Rebecca can forgive him eventually.
So the cougar thing... I'm curious, is "cougar" a positive, negative or neutral thing to say in English? I thought it was negative, but if it means an attractive older lady then I suppose it could even be positive... Finnish slang also uses the Finnish word for "cougar" to describe older women who pick up young men, but at least by my language ear, it's not a flattering term. I mean, I've mostly heard it from young males in a context implying that they want to get away from a cougar. :P ... I had to check the Finnish urban dictionary, and that would seem to say the Finnish term is a rather direct translation. I don't think there's a separate word for the unattractive variant in Finnish, though. Interesting. Also, I hadn't heard the term "bat wings" before, but I know the Finnish term for it - it refers to one of our ex-presidents' wife, who supposedly had them ( ... )
Reply
Reply
Clearly my English slang vocabulary has some gaps, I recognize "soda" and "coke" (although to me the latter only refers to Coca-Cola), but have never heard of "pop". In Finnish "bat wings" is "allit". It's been said to refer to Alli Paasikivi, an ex-president's wife who according to Wikipedia lived from 1879 to 1960. The "t" in the end is the ending for plural (nominative).
Reply
Thank you for teaching me Finnish! :D How do you pronounce "allit"? I would be inclined to say "ah-LEET," but is it "ah-LIT" or "AH-lit" or ALL-it" or something else entirely...?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment