ХЗ Но по телу перевода - корявенького, но не ужасающего - разбросано столько перлов псевдонаучного языка, что заглядывать в оригинал совершенно не тянет.
Мы могли остаться на помочах, подвесить буек на телепортационном луче, чтобы рейтранслировать энергию к нам в гравитационный колодец. --- Незримый луч Икара уплывал в направлении штирборта, расточая неисточимый поток энергии в пустоту. ---- Перед нами клубился рудо-бурыми пластами туч уже не диск - темная прогутая стена, и в ее толще просвечивали слабые линии антрацена и пирена. ----
Вот этот бред, который можно генерить мегабайтами спецпрограммой - там буквально через строчку. Я давно не брал в руки подобного говна. Другое дело, я говно вообще стараюсь не брать в руки.
что очевидно? по тексту они смотрели на аппараты класса атмосфера-космос, почему бы им не быть оснащёнными прямоточными двигателями? вона, в википедии написано, что мерканцы экспериментируют с суборбитальными самолётами на гпврд, чем инопланетяны хуже?
хм, первый ругательный отзыв. я ваще не читал, но все говорят - ах там так все научно шо прям писец! вот например http://dimahardie.blogspot.com/2010/01/blog-post_23.html а дима харди чувак адекватный. повторюсь - я не читал.
Да там и без перевода... "Спин" я пытался читать на аглицком. Он неплох, в отличие от однозначно беспомощного Уоттса, но показался мне нудноватым. Мож еще вернусь к нему. Вообще от нескольких романов Уилсона, ни один из которых я не дочитал до конца, сложилось впечатление, что автор - крепкий середнячок. Последние романы НФ, которые мне безусловно нравилась были: Криптономикон Стивенсона и Распознавание образов Гибсона. Ну Ричарда Моргана - Видоизмененный углерод, Сломанные ангелы я бы добавил, но таки это скорее трилеры, чем НФ - хотя и НФ там хватает. И Ян Макдональд - наверное - , но это опять же - не чистая НФ. А вот еще: Кена Маклеода не без удовольствия читал на аглицком - у нас не переведен - хотя на выходе пустоват, вроде Хайнлайна.
Comments 45
Reply
Но по телу перевода - корявенького, но не ужасающего - разбросано столько перлов псевдонаучного языка, что заглядывать в оригинал совершенно не тянет.
Reply
(The comment has been removed)
---
Незримый луч Икара уплывал в направлении штирборта, расточая неисточимый поток энергии в пустоту.
----
Перед нами клубился рудо-бурыми пластами туч уже не диск - темная прогутая стена, и в ее толще просвечивали слабые линии антрацена и пирена.
----
Вот этот бред, который можно генерить мегабайтами спецпрограммой - там буквально через строчку. Я давно не брал в руки подобного говна. Другое дело, я говно вообще стараюсь не брать в руки.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
я ваще не читал, но все говорят - ах там так все научно шо прям писец!
вот например http://dimahardie.blogspot.com/2010/01/blog-post_23.html
а дима харди чувак адекватный.
повторюсь - я не читал.
Reply
150 страниц довольно крупного текста на сониридере (из 950) - мой предел.
Reply
а спин? он душевнее. хотя я его че-та не дочитал. ))
Reply
Reply
(The comment has been removed)
"Спин" я пытался читать на аглицком. Он неплох, в отличие от однозначно беспомощного Уоттса, но показался мне нудноватым. Мож еще вернусь к нему. Вообще от нескольких романов Уилсона, ни один из которых я не дочитал до конца, сложилось впечатление, что автор - крепкий середнячок.
Последние романы НФ, которые мне безусловно нравилась были: Криптономикон Стивенсона и Распознавание образов Гибсона. Ну Ричарда Моргана - Видоизмененный углерод, Сломанные ангелы я бы добавил, но таки это скорее трилеры, чем НФ - хотя и НФ там хватает. И Ян Макдональд - наверное - , но это опять же - не чистая НФ. А вот еще: Кена Маклеода не без удовольствия читал на аглицком - у нас не переведен - хотя на выходе пустоват, вроде Хайнлайна.
Reply
(The comment has been removed)
Не знаю, зачем его сравнивать с "Углеродом", там другое.
Со "Сломанными ангелами" ничего сравнивать нельзя, все испорчено переводом.
"Спин" - да, крепкий середнячок. Намного хуже Уоттса
Reply
Leave a comment