Nov 03, 2022 02:30
Углубляя знания испанского, начал читать Алхимика, Паоло Коэльо, на испанском (португальский у меня слабоват, чтобы читать в оригинале).
Наткнулся на фразу, в которой было слово moza, что переводится что-то типа девушка-служанка.
Сразу стрельнуло. Это же идет еще из дореволюционной России, когда нормой было знание 5-6 языков, и в т.ч. латыни.
Думаю, тетя-мотя это рабоче-крестьянское, услышали от барев, как они на ненашенском, Мол Мотя, подь сюды, вот и пошло, Тетя Мотя.
Это только версия.