У древнего карельского поселка Поньгома, корни-то эрзянские!

Jan 30, 2007 14:08


Поньгома - один из удивительных уголков Карелии, местечко, куда добраться можно или морем или пешком. Мыс, выдающийся в Белое море там, где только начинается большой морской простор после закрытого Соловками пространства. А еще это остров, залив, губа и, конечно же, река и поселок того же названия. Была когда-то и станция Поньгома, расположенная, ( Read more... )

Leave a comment

не могу не отнестись критически к газете "Труд" vologodski January 30 2007, 13:37:48 UTC
Да уж .... "здесь было остановлено на юг продвижение саамов, и эрзяне в честь своих побед назвали его показательно "Пон'гома", - ну прямо битва на Калке какая-то. Вообще-то саамские могильники вокруг Ладоги и в Южной Финляндии свидетельствуют как раз об обратном - о вытеснении полукочевого коренного народа в Заполярье более поздними финскими пришельцами с юга, помимо лучших рыболовных угодий занимавшими немногочисленные пригодные для распашки территории под посевы, а луга - под пастбища и сенокосы.

В конце I - начале II тыс. н.э. область обитания саамов включала также Карелию, Приладожье, Прионежье, Белозерье, бассейн реки Северная Двина. В течение II тыс. н.э. обитавшие здесь группы саамского населения были ассимилированы предками вепсов, карел, русских или частично оттеснены на север.http://rustrana.ru/article.php?nid=331&sq=19,896,450&crypt=... )

Reply

Re: не могу не отнестись критически к газете "Труд" erzianj_jurnal January 30 2007, 15:04:48 UTC
мне кажется надо копать еще глубже! приводя эту статью я хоетл показать о родстве финно-угорских языков!!! и если уже разбирать по полочкам, то и видны эти связи как на языковом, так и на других уровнях родства. Вот и возникают после этого вопросы: а где же русские, где их земли...???

Reply

Re: не могу не отнестись критически к газете "Труд" vologodski January 30 2007, 19:56:23 UTC
Родственность саамского и эрзянского языков вещь очевидная. Просто никто ещё этот вопрос толком не исследовал.
Когда я говорю на эрзянском с финном, знающим или слышавшим саамский, то он говорит, что я говорю "по-лопарски" (по-саамски). И наоборот, когда эрзянскую речь слышит саами, то считает, что встретил карела или финна.
Сравните:
"Я тебя люблю"
По-эрзянски: Мон тонь вечктян.
По-саамски: Мон тон шопша.
"Собака"
По-эрзянски: пине
По-саамски: пинне
И т.д.

Reply

Re: не могу не отнестись критически к газете "Труд" vologodski January 30 2007, 20:04:13 UTC
И ещё.
Кузема. Очень заманчиво это название населенного пункта определять так:
kuusi+ maa(фин.) сосна+земля,страна
куз+мастор (эрз.) сосна+страна,земля

Кочкома? ...+maa
Кочкамс (эрз.) - собирать.

Reply

vologodski February 2 2007, 12:48:20 UTC
возможно; хотя kusi (ссака) и kuusi (ёлка) для финского уха вещи совершенно разные; я бы всё-таки по возможности опирался именно на этнонимы на языке коренного населения, так как русифицированные версии произношения часто вторичны и неточны

но в некоторых местах Севера сохранились и полностью внятные транскрипции: Каргополь (karhupuoli = фин/карел. медвежья сторона), Пинега (pien'juga = вепсск. малая река), Веркола (verkkola = "сетевое"), Пиринемь (piiriniem' = круговой мыс) ...

Reply

vologodski February 2 2007, 12:51:11 UTC
ну, финские-то лопари финский язык с другим не перепутают :) а про других не знаю

"Я тебя люблю" даёт и другую аналогию
По-фински: Миня синуа ракастан
По-татарски: Мин синэ яратам

в общем всё Урало-Алтайско-сибирское, с какого-то одного куста

Reply

vologodski February 2 2007, 18:36:45 UTC
Правильно. Только глагол rakastan надо ставить на второе место.

Reply

vologodski February 2 2007, 19:03:40 UTC
Я знаю. Но том-то и прелесть модулей бытового и поэтического финского языка, что все варианты приемлемы, правда в несколько разных ситуациях и контекстах :) http://www.ling.helsinki.fi/~lcarlson/ctl105sy.shtml

Reply

dyadka_zakharov June 29 2011, 11:50:19 UTC
Да нету русских, нет такого народа вообще! Одно слово - поработители! Пришли и нахапали себе чужое! А сами нигде не жили и взялись ниоткуда!

Reply


Leave a comment

Up