Ищем переводчиков-волонтеров

Aug 12, 2011 22:35

 Фонду развития паллиативной помощи детям нужны переводчики-волонтеры, владеющие английским языком, способные грамотно и внятно писать по-русски.

ЧТО ПЕРЕВОДИТЬ?
  • разнообразные справочные и информационные материалы по паллиативной педиатрии;
  • методические и практические пособия;
  • документы международных организаций паллиативной помощи детям;
  • статьи и результаты исследований, посвященных различным сторонам паллиативной поддержки. 
Объем текстов, как правило, небольшой. Иногда это несколько страничек, но эти странички могут быть кому-то очень важны.

 Паллиативная помощь взрослым, а затем и детям с неизлечимыми ограничивающими жизнь заболеваниями осуществляется в мире уже несколько десятков лет. Некоторые страны (Израиль, Австралия и др.) создали национальные паллиативные концепции и программы; развитием паллиативной медицины, помощи и ухода при умирании занимаются международные, региональные и национальные организации, проводятся конференции, семинары, тренинги; многие учебные заведения внесли паллиативную медицину в свои учебные планы. Паллиативная медицина стала самостоятельной и неотъемлемой частью общей системы здравоохранения, предметом научного изучения, а без хосписной и паллиативной помощи немыслимо сегодня планировать заботу о тяжелобольных людях.
Накопилось немало материалов, исследующих и освещающих различные -- медицинские, психологические, социальные, духовные -- аспекты паллиативной помощи. Россия стоит сейчас в начале своего пути к развитой системе паллиативной помощи, и уже накопленный мировой опыт в этой области для нас бесценен. Мы решили выбрать наиболее интересные, наиболее полезные, наиболее информативные материалы и сделать их доступными как на английском, так и на русском языках. Мы также планируем переводить на русский язык и издавать наиболее актуальные для России материалы. Особое внимание будет уделяться учебным пособиям по паллиативной педиатрии - мы надеемся, что эта дисциплина войдет в учебные планы медицинских институтов и училищ, а для этого понадобятся учебники. Они нужны уже и сейчас, поскольку появились врачи, медицинские сестры и другие связанные с этой областью люди, которые хотят работать, хотят грамотно помогать пациентам, но у них нет  необходимых знаний.
Мы планируем начать с перевода на русский язык и издания оксфордского учебника паллиативной помощи детям (Oxford Textbook of Palliative Care for Children), биографии Виктора Зорзы - английского журналиста и активного участника мирового хосписного движения, документов английской организации паллиативной помощи детям АСТ, а также аудио- и видеоматериалов.

Если вы хотите помочь, пожалуйста, отзовитесь в комментариях или пишите напрямую 
h.dorman@gmail.com. 
Фонд будет признателен за распространение этой информации.

помощь, Переводческое

Previous post Next post
Up