(no subject)

Nov 09, 2009 12:36

Noch zweieinhalbe Stunde bis meine erste Klavierstunde bei ... Nikolai. Ich muss noch fragen, was sein Nachname ist, ich glaube ich muss er siezen... Weil er schon ein Rentner ist und alt und so. Das ist höflich aber sehr komisch. Hier in Deutschland muss ein Schüler/eine Schülerin seine/ihre Lehrer/Lehrerinnen immer siezen, aber die Lehrer sagen immer du! Das kann ich nicht verstehen, ich vergesse das immer... Wenn jemand mir "Tuuli" sagt, sage ich immer "du" zurück, das ist so automatisch. Nee, dahin bin ich noch nicht gewöhnt. Aber es kommt noch, hoffe ich...

Vielä puolitoista tuntia ekalle pianotunnille Nikolain luona. Pitää kysyä hänen sukunimeään, koska minun pitää varmaan teititellä häntä. Herr... jotain ja niin eteenpäin. Hän on eläkeläinen ja vanha ja niin, sen takia. Kohteliasta mutta erittäin outoa. Saksassa pitää oppilaan aina teititellä opettajiaan, mutta opettajat sinuttelevat! Minä en ymmärrä tuota ja unohdan aina koko asian. Kun joku sanoo minulle "Tuuli", minä sanon aina "sinä" takaisin, ihan automaattisesti. Siihen en ole vileä tottunut... mutta se kai tulee vielä, toivon...

Hier regnet. Ein typischer Wetter im November, habe ich schon mal gehört. Alles ist nass und ungewöhnlich. Aber geht, es ist hier jetzt wie bei uns in Finnland gegen September, Oktober und so... Und alle tragen Winterjacken! Es ist so warm ich kann ohne Schwierigkeiten ohne Jacke rumgelaufen, nur mit einem Pulli. (Natürlich nicht lang, aber z.B. für Einkaufen...) Evi hat gestern Hendrik's Jacken für Eddy gesucht. Dies alles ist ein bisschen anders für einen Brasiliener, obwohl Eddy aus Süden kommt und da ist es nicht so super warm wie in Mittebrasilien und so (obwhol ich das nicht glaube.... ist heiß da.). Eddy hat mir schon mehrere Male gesagt, dass +20 Grade schon ziemlich kühl ist... Ihr könnt euch glauben, ich musste dann ein bisschen lachen, ich selbst finde das natürlich warm. Jetzt ist da in Brasilien +35 Graden oder schon, ich würde sterben...

Hey, ein kleines Wortspiel für euch: Sagt mal schnell "Fischer's Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischer's Fritz." Wir haben das gestern gesagt, und wieder, und wieder, und es war auch schwer für meine Gasteltern. Wir haben uns ganz gut kaputtgelacht! Auch "Streichholzschächtelchen" ist ein schwieriges Wort für Ausländer, es hat ganz lang gedauert, bis Eduardo das gut aussprechen konnte. Und das ist so ein langes Wort zu schreiben... "Das Eichhörnchen" ist auch ganz hübsch, nicht nur die echte Tiere, aber auch das Wort!

Täällä sataa. Tyypillinen marraskuusää, olen jo kuullut. Kaikki märkää ja epämukavaa. Mutta menettelee, täällä on nyt samanlaista kuin Suomessa syys-lokakuussa. Ja kaikilla talvitakit päällä! On niin lämmin että voin ilman vaikeuksia ilman takkia ulkona kävellä, vain huppari päällä. (Ei tietenkään kauaa, mut siis esim. ostoksille...) Evi katto eilen Hendrikin takkeja Eduardolle. Tämä kaikki on brasselle vähän erilaista, vaikkakin Eddy tulee etelästä eikä siellä nyt niin super hyper lämmintä (KUULEMMA, kuuma mikä kuuma) ole kuin Keski-Brasiliassa ja sillee. Eddy on mulle jo muutamia kertoja sanonu, että +20 on jo melko viileä... voitte uskoa, että piti pikkasen nauraa, itse kun katon sen tietenkin lämpimäksi. Nyt on Brasiliassa jotain +35 lämmintä (Eddyn alueella), minä kyllä kuolisin...

Hei, pieni sanaleikki teille: sanokaapa nopeasti "Fischer's Fritz fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischer's Fritz." (suomeksi: Kalastajan Fritz kalastaa tuoreita kaloja. Tuoreet kalat kalastaa Kalastajan Fritzin.) Hoettiin tuota eilen ja oli kans vaikeeta gasteille. Naurettiin aika paljon noiden kaa. Myös "pieni tulitikkuaski" saksaksi on vaikea sana ulkomaalaisille, kesti aika kauan, että Eduardo sai sanottua sen oikein. Ja se on oikeasti aivan sairaan pitkä sana kirjoitettavaksi... "Orava" saksaksi on musta myös todella suloinen, ei vain pelkkä eläin, vaan se sana myös.

Wenn jemand sich interessiert, habe ich gerade Jannikes und Hendriks (Jannike ist die Tochter von Petra und Gisbert und Hendrik der Sohn von Evi und Eckhard) Websitelinken zur linken Kante von dieser Seite geaddet. Jannike ist jetzt in Argentinien und Hendrik in Brasilien. Die beide Seite sind natürlich auf Deutsch, aber trotzdem können einige von meinen Bekannten schon so gut Deutsch, dass ihr die Texten verstehen könnt! Sehr interessant, bei ihr beiden geht sehr gut da.

Lisäsin just Janniken (Gisbertin ja Petran tytär) ja Hendrik'n (Evin ja Eckhart'n poika) nettisivut tonne vasemmalle laidalle tätä sivua. Jannike Argentiinassa ja Hendrik Brasiliassa. Ovat toki saksaksi, mutta tiedän, että jotkut osaa jo sen verran hyvää saksaa, että voivat ne ymmärtää. Molemmilla menee siellä hyvin ja sivut on tosi mielenkiintoiset.

vaatteet, saksa-suomi, vaihtarit, kieli, kulttuuri, musiikki, ilmasto

Previous post Next post
Up