Mar 28, 2013 09:59
Однажды, 27 марта 2013 года, Эрик ехал в машине в своем автокресле, смотрел задумчиво в окно и тихонько разговаривал сам с собой. Он говорил "да!" и кивал головой. Потом он говорил "о-оу!" и потешно разводил ручками. Потом он говорил "чш-ш". Эрик тренировался разговаривать. Мама слушала его тренировку и улыбалась.
"Чш-ш" означало "дай" на русском языке. Эрик догадывался, что его любимая воспитательница Кирсти говорит на другом языке, чем мама, поэтому он обращался к ним разными словами. "Дай!" и "На!", обращенные к Кирсти, звучали как "Та!". А те же слова, обращенные к Маме, были "Чш-ш". Мама очень смущалась, что именно это слово Эрик выучил первым, но уже ничего не могла с этим поделать.
В свои 15 месяцев Эрик умел говорить несколько слов на двух языках. Слова были такими:
"Ая" - "привет" на английском.
"Йя!" - "да" на английском.
"Та!" - "на" и "дай" на английском.
"О-оу" - "уупс" на английском. Это слово произносилось, когда что-то падало, и сопровождалось препотешным разведением ладошек и удивленным выражением лица.
"Адья" - "oh dear" на английском. Это слово означало возмущение текущим положением вещей и сопровождалось сокрушенным выражением лица. "Адья, адья!" - кричал Эрик на падающий снег за окном.
"Дада" - "daddy" на английском. Это слово означало папу, но иногда и маму тоже, на худой конец. "Дада!" кричал Эрик по утрам из спальни, призывая одного из родителей. "Дада, дада", - бормотал из коридора, играя папиными ботинками.
"Чш-ш!" - "на" и "дай" на русском.
"Да!" - "да" на русском.
"Ая-я" - "але-але" на английском. Это слово означало разговор по телефону или скайпу и сопровождалось ладошкой, приложенной к уху. "Ая-я" - кричал Эрик, заслышав звук набираемого скайпа и прикладывал правую ладошку к уху. "Ая-я", - радовался, завидев, как Мама достает сотовый телефон.