Подмена понятий как средство ведения борьбы на подсознательном уровне, часть 2-я.

Jul 23, 2012 00:23


Литературное пхьу (кобель) и зуд (сука) в нахском языке, а также название породы собак жIала (кавказская овчарка).

Определенные комбинации согласных звуков (с озвучиванием гласными) носят исключительно адресную и целевую информацию, которая проходит через подсознание человека и всплывает в сознании. Каждая буква слова - код, который либо облагораживает, либо обезображивает сознание человека (с).

Проблема неадресного использования некоторых слов в современной речи нахского общества порой создает прецеденты, которые приводят к неприятным последствиям.

Печально, что при употреблении тех или иных слов по отношению к родственникам и просто посторонним людям народ даже не имеет представления об этимологии и лексическом значении этих слов.

Термины «пхьу» и «зуд».



Рассмотрим вопрос происхождения двух нахских слов - «пхьу» и «зуд».

Оба термина имеют отношение к семейству собачьих животного мира. То есть речь может идти о волке, гиене, собаке и т.д. и указывают на пол животного.

«Пхьу» - мужская особь собачьих. Если речь идет о волке - «буорз» - то при конкретизации пола животного добавляется один из названных терминов. В случае с мужской особью (волка) - это «пхьу-буорз»; с женской - «зуд-буорз».

Если речь идет о породе собаки «кавказская овчарка» - нахское «жIала» - то мужская и женская особь именуются соответственно «пхьу-жIала», «зуд-жIала».

Теперь необходимо перейти к непосредственному переводу терминов.

Нахское слово «пхьу» дословно переводится «кобель». Нахское «зуд» - «сука».

Не стоит напоминать, что при обращении к женщине представители Восточной Нахисты (Чеченская Республика) почти в большинстве своем используют слово «зуд» и полагают, что оно переводится как «женщина».

Напротив, жители Западной Нахисты (Республика Ингушетия) не употребляют этот термин в отношении женщины, поскольку им известно его лексическое значение - «сука».

После разъяснения фактического значения слова «зуд» необходимо указать на то, что в нахском языке есть соответствующие слова, которые являются эквивалентными русскому слову «женщина/женщины».

Нахские эквиваленты русским словам «женщина», «девушка» и т.д.

В нахском языке нам не известно отдельное слово «женщина». Для того чтобы указать на женщину используются термины, обозначающие женскую особь животных. Есть несколько подобных терминов, вот лишь некоторые из них:

«Сиэ/тиэ» - самка оленя
«эм» - кобыла
«зуд» - сука
«мэъ» - курочка

Слово «женщина» образуется при помощи вышеперечисленных терминов (кроме термина «зуд») с добавлением нахского слова «саг/таг/стаг», которое в свою очередь означает «человек» (из числа нахов, благородный). Образуются такие формы: сиэсаг/тиэсаг (в Западной Нахисте используется как слово «жена»), эмсаг/эмтаг, меъсаг/меътаг; плюс соответствующие формы множественного числа сиэнах, эмнах, меънах.

Данная терминология используется в адрес женщин, то есть бывших либо замужних на данный момент.

Для обозначения же девственных дочерей нахского общества существует термин «мехкарий».

Слово «мехкарий» состоит из двух - «мехк» и «карий», где «мехк» - форма родительного падежа слова «муохк» - страна, а «карий» - форма множественного числа слова «кур» - «сестра». Но «кур» подразумевает не генетическое, а духовное родство девушек, союз девушек страны - хранительниц и воительниц.

Термин «жIала».

Существует ошибочное мнение, что нахское слово «жIала» переводится как «собака».

«ЖIала» состоит из двух слов «жа» (отара овец) и «Iала» (диалектическая форма слова «эла/ала» - «князь»). Лексическое значение слова «жIала» - «овчарка», в данном случае речь идет о кавказской овчарке.

Пастухи нахского общества использовали кавказскую овчарку в качестве помощника.

Эта порода собак действительно отличается сообразительностью и способностью к самостоятельному контролю за выпасом скота. Сообщают, что данная порода собак способна самостоятельно без участия пастуха отвести отару овец на пастбище, а затем вернуть ее обратно к своему хозяину.

В этой связи интересно и русское слово «овчарка», которое также в своем корне имеет слово «овча» - производное от «овца», что еще раз указывает на профессиональную направленность данной породы собак.

Само же слово «собака» в нахском языке, по утверждению ученого старика из рода шаро, так и звучит - «сабакъ». Из сообщенного им следовало, что нахское «сабакъ», состоящее из слова «са» (душа) и «бакъ» (правильная верная), было перенято северными соседями у нахов в период проживания последних на равнине междуречья Дона и Волги.

Научно-исследовательский институт «ХуойТуш», отделение «Мати».

Управление Нахского языка, общественное движение БК.
Источник: http://erdu.info/19091

общество, НИИ ХойТуш, Зеленое Собрание, движение, чеченцы, Чечня, чеченская, ХойТуш, республика, История нахов, Нахиста, НИИ "ХойТуш", ингуши, Ингушетия, Общество | Тэги: БК

Previous post Next post
Up