«И кто его знает»
Музыка В.Г. Захарова
Слова М.В. Исаковского
На закате ходит парень
Возле дома моего,
Поморгает мне глазами
И не скажет ничего.
И кто его знает,
Чего он моргает.
Как приду я на гулянье,
Он танцует и поёт.
А простимся у калитки -
Отвернётся и вздохнёт.
И кто его знает,
Чего он вздыхает.
Я спросила: - Что не весел?
Иль не радует житьё?
- Потерял я, - отвечает, -
Сердце бедное своё.
И кто его знает,
Зачем он теряет.
А вчера прислал по почте
Два загадочных письма:
В каждой строчке только точки, -
Догадайся, мол, сама.
И кто его знает,
На что намекает.
Я разгадывать не стала, -
Не надейся и не жди, -
Только сердце почему-то
Сладко таяло в груди.
И кто его знает,
Чего оно тает.
Прекрасная песня и музыкально, и стихотворно. Написана в 1938 году. Но мало кто знает, что знаменитый хит 40-50-х годов прошлого века существовал в двух вариантах: один - для внутреннего потребления (в границах Советского Союза), другой - для русскоязычных слушателей, проживающих в англосаксонских странах Запада. Автор текста замечательный поэт Михаил Васильевич Исаковский понимал, что эмигранты первой волны "русского исхода" используют "великий и могучий" в слегка разбавленном англицизмами виде, поэтому в "экспортный" текст были внесены небольшие изменения. Например, такие:
А вчера прислал по майлу
Два загадочных письма:
В каждом майле только смайлы, -
Догадайся, мол, сама.
Пояснение: "майл" или "мэйл" - это английская "почта" (mail) в русской транскрипции. А что касается "смайлов" (smiles), то тут остаётся только развести руки пошире и крикнуть: "Ай да Исаковский, ай да сукин сын!".
Click to view
Click to view