(no subject)

Jun 10, 2022 17:09

МЕРЗОСТЬ ЗАПУСТЕНИЯ

У Л.М.Леонова (1899-1994) есть удивительная по своей несвоевременности и стилистической вольности повестушка под вызывающим названием Evgenia Ivanovna, которую он впервые пытался напечатать еще в 1938 г. (!), но, разумеется, безуспешно и, что удивительно, без каких-либо неприятных последствий. В доработанном виде она увидела свет лишь в 1967 г., на излете оттепели.

Речь в ней идет о судьбе русской эмигрантки, покинутой без средств мужем-офицером в Константинополе, а затем, уже в Париже, вытянувшей счастливый билет в виде брака с известным английским археологом, с которым она совершила свадебное путешествие по Ближнему Востоку с заездом в советскую Грузию. Там их гостеприимно разместили в цинандальском имении кн.Чавчавадзе, перешедшем короне, а в советское время превратившемся в резиденцию для именитых гостей. К ним был приставлен гид, случайно оказавшийся тем самым первым мужем, ныне возвращенцем, старательно завоевывающим доверие хозяев, но, как культурный русский человек, порой срывающимся. Вот один из этих срывов:

Трудно было придумать уголок укромнее для какой-нибудь загадочной поэтической тайны. И действительно, в диких зарослях на краю цинандальского плато пряталась уютная, с куполом, белокаменная беседка, память о которой, по словам Стратонова, стоило увезти с собою в Англию.
- Нам остается взглянуть на судьбу одной такой мечты, - с дрожью в голосе приступил он, грудью заслоняя до поры зрелище позади себя. - Не следовало бы показывать это иностранцам, если бы здесь не подтверждался давешний, хотя и недосказанный намек миссис Пикеринг, что одним сожалением не воскресишь навек загубленного. По преданию, в этом месте русский поэт Грибоедов обручился со своей невестой. Она была из рода Чавчавадзе, ее звали Нина, ей было тогда пятнадцать лет. К несчастью, вследствие соблазнительной уединенности не все посетители относились с чуткостью к этому романтическому гроту любви…

С видом скорбного свидетельства гид отошел в сторону, и гости замерли на пороге с протяжными, слившимися воедино возгласами гнева и изумления. Пол беседки был равномерно загажен до последнего сантиметра, даже в углах, что наводило на размышления о постоянстве людских привычек и преимуществах настойчивой тренировки. Вязь из сомнительных рисунков и надписей на двух языках покрывала известковые стены, помнившие девический лепет Нины. Евгения Ивановна просительно стиснула локоть мужа.

Обернувшись, мистер Пикеринг с отвисшими краями рта уставился в дрянный матерчатый галстучек гида.

- Я обещаю моей дорогой жене, - с ледяной яростью произнес англичанин, - скрыть от властей в Тифлисе ваше дерзкое и болезненное поведение. Нам обоим было бы одинаково неприятно, если бы наш визит в эту страну стал причиной самой крупной неприятности из всех, уже испытанных вами.

Старомодным жестом англичанин предложил руку жене, побледневший Стратонов едва успел уступить им дорогу.



эмиграция, литература, метафора, rossica vs. sovietica, история

Previous post Next post
Up