Leave a comment

semenoff April 8 2018, 14:55:14 UTC
Христос Воскресе !

Строго говоря, цветущие растения в горшках это не натюрморт. Но уже 1915 год, значения слов начали смещаться...

Reply

enzel April 8 2018, 15:37:21 UTC
Воистину воскресе!

А что же? Пейзаж?:)

Reply

semenoff April 8 2018, 17:19:21 UTC
"Пасхальный интерьер", тогда уж.

Там сзади стены и кресла, стулья и столик видны. Живые растения на столе тоже не "мертвая природа".

Натюрморт это другое, обычно срезанные цветы, фрукты и овощи, на столе в банках и вазах. Наверное, дохлый кролик или курица тоже натюрморт (есть такие голландские и итальянские картины).

Между прочим есть и удачный пример. Это Ваш второй пример, где художник грамотно вышел из положения с названием. "Пасхальный стол", хороший вариант названия. Там сзади тоже горшки с цветами, но автор ходил в гимназию наверное и знает что-такое natura morta.

Пасха в Церкви считается символом жизни, поэтому горшки с цветами и переехали на стол с подоконника.

Reply

enzel April 8 2018, 17:29:53 UTC
Так morta сиречь бездушная. Есть целый поджанр - цветочный натюрморт.

Reply

semenoff April 8 2018, 17:36:32 UTC
Только срезанные цветы, ни одного живого растения в горшках. :) Итальянцы понимают разницу между живым и мертвым.

Возвращаясь к сюжету, как и можно было ожидать уже по названию, второй по композиции гораздо лучше. Хотя на первом уж очень аппетитный кусок творожной пасхи :).
Зато на втором кофейный сервиз очень красивый, поищу себе такой, а то надоели розочки.

За картинки спасибо, может быть я просто впадаю в русский негативизм :)

Reply

enzel April 8 2018, 17:38:28 UTC
Срезанные цветы могут пустить в воде корни, в плодах содержатся семена и проч.

Reply

yu_sinilga April 8 2018, 17:51:59 UTC
Кресс-салат нарочно к Пасхе растили, для украшения трапезы.

Reply

enzel April 8 2018, 18:01:50 UTC
Мы тут столкнулись со схоластической проблемой: можно ли растущие в горшках цветы считать частью натюрморта :)

Reply

semenoff April 8 2018, 18:27:39 UTC
Она тесно связана с другой скользкой теологической проблемой, если ли душа у растений и животных... На мой взгляд есть, но ортодоксальный теолог за это загонит меня за Можай...

Иначе как в Раю без животных и райских кущ ??

Reply

yu_sinilga April 8 2018, 18:31:17 UTC
Какой-такой теолог? В "Добротолюбии" св. отцы говорят, что у животных есть душа; у растений - только жизнь.

Reply

semenoff April 8 2018, 18:52:36 UTC
Это хорошо что зверям дали амнистию в смысле попадания в рай. Но Аристотель пишет что низшая форма души есть и у растений ("О душе", три формы души). Я бы не удивился если бы узнал что Св. Фома Аквинский, фанат Стагирита, который посвятил жизнь адаптации взглядов Аристотеля в католическом учении, того же мнения.

В любом случае, люди/животные/растения имеют одну и ту же природу, все что есть у одних есть и у других, что с позиций хромосом/ДНК сегодня очевидно. Тем более потрясает проницательность Аристотеля.

Reply

yu_sinilga April 8 2018, 18:30:16 UTC
Stilleven, "тихая жизнь".

Reply

semenoff April 8 2018, 20:00:45 UTC
Stileven (dutch) = Still Life (en.) = Natura Morta (it.)

"Застывшая жизнь", пожалуй. Это даже точнее итальянского термина, потому что иначе возникает вопрос "мертвое ли яблоко ?".

Reply

enzel April 8 2018, 20:13:06 UTC
В том-то и дело. Поэтому morta следует трактовать как "не имеющее души", а не как "мертвое". Отсюда сочетание битой дичи и цветов, плодов. Но голландцы ввели в свои "застывшие жизни" застывших же животных - ящериц, птиц.

Reply

semenoff April 8 2018, 20:32:14 UTC
В общем, да. При переводе вышло расширение жанра. Ящерица может быть "застывшей жизнью", но не "мертвой природой".

>>> Поэтому morta следует трактовать как "не имеющее души", а не как "мертвое".

Мне кажется это тупиковое направление в трактовке термина, по сей день господствующее в русском языке. Возможно даже перешло из итальянского, где всегда было принято расшаркиваться перед священниками. Слишком умнО. Между тем, у слова morta есть вполне очевидное значение, да и термин возник в эпоху Возрождения.

Это как раз подтверждается Вашим наблюдением, что птица - часть голландского "натюрморта", но не часть итальянского. Ведь птица "бездушна", а уж ящерица и подавно.

Reply

yu_sinilga April 8 2018, 20:54:59 UTC
Но почему итальянского? В русский язык слово натюрморт пришло из французского языка.

Reply


Leave a comment

Up