Большог видела, но не подходила, а маленького сослепу не заметила :) Я тоже прям гордо работала. Шептала на ухо перевод англ-ит. Теперь также гордо заявляю, что переводила в Национальной библиотеке :) По-латышски такое "наушничество" называется šusutāža.
Re: šusutāža.aranciorossoApril 20 2020, 09:04:32 UTC
Да не так круто было, но ведь в НБ! Мне очень нравятся разные забавные латышские словечки, на русском это слово тоже можно использовать, только в мужском роде.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
англо-итальянский перевод - это офигеть как круто!
Reply
Мне очень нравятся разные забавные латышские словечки, на русском это слово тоже можно использовать, только в мужском роде.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment