Что у трезвого на уме, то у пьяного в желудке

Aug 12, 2008 16:20


Редактирую перевод ресурсов к программе управления складом. Контейнеры, палеты, ящики… И встречается мне слово stack, переведенное как «стопка»!

Я все-таки исправил на «штабель», решив, что алкогольные коннотации здесь явно не к месту :-)

Originally published at Тетради переводчика. You can comment here or there.

Переводческий делирий

Previous post Next post
Up