На
выходных в Кольдице Оля и Миша рассказали нам дивную историю про своих знакомых. В одной семье сестра собиралась ехать в Германию, а брат решил ей помочь, чтобы она выучила хоть пару фраз по-немецки, которые ей точно пригодятся. Она добросовестно все разучила. И лишь потом, когда немецкий стал нормальным, с удивлением обнаружила, что эти фразы были следующими: (простите возможную неточность, но тут мог сработать испорченный телефон):
1. Скажите, где я могу взять на прокат катамаран?
2. Простите, кто будет сопровождать меня на охоту?
Это просто великолепная подготовка к жизни, без преувеличения, в любой стране мира, особенно если ты знаешь только эти две фразы!
А мы в свою очередь вспомнили, как летом 2010 года, в наше первое лето в Германии, к нам
приезжала в гости Марино и мы научили ей фразе "Ich verstehe nur Banhhof" (дословно: "Я понимаю только вокзал", а на самом деле "Я вообще не алё и ничего не понимаю"). Мы объяснили, что это значит и посоветовали говорить эту фразу, если на улице, пока она будет гулять одна, к ней кто-то подойдет и начнет что-то спрашивать по-немецки. Марино уточнила:
- А как будет "главный вокзал"?
- Hauptbahnhof.
И представьте себе нашу радость, когда М. рассказала, что она однажды все-таки применила эту фразу. К ней на улице подошел парень и что-то спросил. М. не растерялась:
- Ich verstehe nur Bahnhof. Hauptbahnhof.
Парень на нее понимающе посмотрел и ушел, больше не приставал.
Так кто же будет сопровождать меня на охоте?!