fein gemacht!

Nov 26, 2014 18:22

Немецкое слово fein (тонкий; мелкий; точный; чуткий; утончённый; изящный; изысканный; хороший; отличный; богатый; слабый; тихий; лёгкий; тонко; прекрасно; знатный) встречается нередко, но мы никогда не слышали, чтобы этим словом характеризовали чью-то работу или поступок, хотя в значении "хорошо, отлично" оно по смыслу подходит. Обратили мы на это внимание, когда на позапрошлых выходных ездили в гости к Ивановым и одновременно с нами в гостях была Катя с собакой Элвисом. Алекса научили, как надо правильно дрессировать Элвиса по-немецки и Алекс с удовольствием упражнялся:
- Elli! Sitzen! Feeeeeeein! (Элли! Сидеть! Хорошооооооо!)
Вот тогда мы и подумали, что получается, что этим словом хвалят животных. А как же люди? Почему людям так не говорят? Неужели люди не делают ничего "утонченно" или "изысканно"?



Но в прошлые выходные на турнире Аня как прямо по моему заказу похвалила именно этим словом и меня, и Фабиана. Так что теперь я знаю, что так можно говорить и про людей.
- Olga hat bei dir alles so fein gemacht. (Ольга так все хорошо сделала для тебя.)
- Du hast es fein gemacht. (Ты это хорошо сделал.)

У меня самой, без подсказок словарей и прочих великоумных источников слово fein ассоциируется с тремя примерами:
feine Dame - изысканная дама
feines Mehl - мука мелкого помола
Klein aber fein! - примерно "маленький, да удаленький но миленький", так можно сказать, например, про небольшую, но уютную квартиру

немецкий, дети, в гостях, друзья

Previous post Next post
Up