кто такая разина?

Jan 22, 2014 17:22

Алексу в русской школе при еврейской общине задали выучить простой стих Агнии Барто про резиновую Зину. Причем всего первые две строфы, стих (оказывается!) в 2 раза длиннее.

Купили в магазине
Резиновую Зину,
Резиновую Зину
В корзинке принесли.

Она была разиней,
Резиновая Зина,
Упала из корзины,
Измазалась в грязи.

Запоминание стихов - это явно не самая сильная сторона Алекса, так что пока он пытался запомнить, старший Максик запомнил просто со слуха. Но вот в чем проблема: в стихе встречается незнакомое детям слово "разиня". И даже объяснения, что это такое, не помогают запомнить, как это надо правильно говорить. Выход нашли сами дети, обладающие также знанием немецкого языка. Незнакомое слово трансформировалось в немецкоподобное "разина" и стих сразу же зазвучал!
Но теперь интересно мне, а кто же такая "разина"? Я бы сказала, что это "изюминка", поскольку Rosine - это по-немецки она и есть. Но тогда стих приобретает новые неожиданные оттенки! A propos, поиск по словам "резиновая Зина" дает в-основном, совсем не детские картинки.



Стих про Зину - это еще очень хороший пример стихов, которые задают учить детям в русской школе Ростока. Частенько там стихи настолько неудачные, что их тяжело запоминить даже взрослому. Мы с С. хорошо это знаем, потому что уже не один раз помогали Алексу пытаться учить стихи. А неудачный подбор стихов вряд ли приведет к тому, что родной язык дети будут искренне любить, если и сад, и школа, и большинство контактов у них по-немецки. И это очень неправильно.
Еще я узнала, что в русской школе по воскресеньям, только учитель русского языка говорит на чистом русском, все остальные кружки (рисование, шахматы) идут на дикой смеси двух языков. Я всегда думала, что единственная цель, зачем вообще таскать детей по выходным в такую школу - это чтобы дети общались по-русски, учились чему-то по-русски. А вместо этого там их учат говорить на смеси языков, что на мой взгляд, недопустимо. Языки нужно четко различать. Печальных примеров людей разного возраста, которые этим навыком не владеют, я видела предостаточно.

немецкий, стихи

Previous post Next post
Up