turn into a pumpkin

Oct 01, 2023 15:27

Происхождение выражения "превратиться в тыкву" очевидна любому, кто знает сказку про Золушку. Но вот что интересно: выражение это в русском и английском языках, несмотря на одинаковое происхождение, означает разное! Я только сегодня это осознала.

По-русски:
1) переставать выполнять свои функции (обычно при наступлении некоторого предопределённого события)
2) морально устаревать

По-английски:
1) идти в постель/спать (особенно в районе полуночи)

I'm about ready to turn into a pumpkin. You can stay up later if you want.
Tell her I'm turning into a pumpkin if she stays out too late. She won't be getting a lift from me.

2) используется для обозначения комендантского часа, или времени, когда кому-то надо уезжать.

My daughter turns into a pumpkin at 10:00, so you need to have her home before then.
I'm turning into a pumpkin at 4:00, so we need to finish this.
"I need to get back now!" "Why? Are you going to turn into a pumpkin?"


#жилабылаосень, игры со словами, английский

Previous post Next post
Up