Вот это мне показалось замечательным:
"Разные стены сошлись на краеугольном камне: оттуда иудеи, отсюда язычники: с разных сторон, но не в разные стороны.
Смотрите и поймете, что на таком расстоянии друг от друга стены, на каком расстоянии они от угла.
Постольку, поскольку приближаются к углу, приближаются друг к другу, в самом углу смыкаются друг
(
Read more... )
Reply
Augustinus Hipponensis - Sermones
Sermo : 375, ed. : Patrologia Latina 39, col. : 1669, linea : 2 [*]
А переводу я сама, потому что это намного легче и быстрее, чем найти русское издание и что-то в нем. :)
Reply
Скажите, а как превильно перевести( потихоньку начинаю наглеть;-)) Soter ton holon?Зелинский переводит "всего и всех.А ваше мнение, как специалиста, какое?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment