Mar 05, 2008 22:23
Сегодня читали со студентами (по-гречески, разумеется - выбрала для них отрывок "по наводке" Морескини, мне он очень понравился, студентам тоже - перевожу):
Акты ап. Иоанна, 60-61.
Когда мы в первый день остановились в одной захолустной гостинице, и даже для Иоанна не нашлось ложа, мы стали свидетелями забавного случая. Было там в одном помещении незастланное ложе, мы застелили его покрывалами и предложили Иоанну лечь отдохнуть, а все остальные улеглись спать на полу. Он лег на ложе, но ему досаждали клопы. И чем дальше, тем больше. Уже за полночь мы все услышали, как он сказал: "Вам говорю, девочки *, будьте благоразумны все как одна, и, оставив на эту ночь ваш дом, отдохните где-нибудь в другом месте, подальше от рабов Божиих". Мы посмеялись и еще продолжали беседу, а Иоанн заснул. И мы говорили тихо, чтобы не мешать ему.
А когда забрезжил день, я первый встал и со мной Вир и Андроник. И увидели мы у двери дома, в котором остановились, целое скопище клопов, застывших без движения. Мы страшно удивились такому зрелищу и ради него разбудили всех братьев, Иоанн же спал. Когда он проснулся, мы показали ему то, что видели. Он сел на ложе и, увидев их, сказал: "Поскольку вы были благоразумны и исполнили мой приказ, то идите на свое место!" И как только он это сказал и встал с ложа, клопы бегом устремились от двери к ложу, поднялись по его ножкам и исчезли в щелях. А Иоанн вновь заговорил: "Животное, услышав голос человека, оставалось без движения и не нарушило запрета, мы же, слыша глас Божий и заповеди, преступаем их и предаемся легкомыслию! Доколе же?"
* Игра слов: ho koris - "клоп", he kore - "дева".
литература,
Церковь,
наблюдения