...два горемыки - я и старенький уролог.
- Мы, - говорю, - две только недели, как от вас, из вашего отделения, ишемия кишечника, оперировали, вот выписка. - Рассказываю про новую беду, он на все кивает. - Да, - продолжаю, - терапевт назначила, и мы три дня принимали такой-то антибиотик.
- Ага, ага. Ну, завозите больного.
Завозят больного.
- Так-так. На что жалуетесь?.. Ага, ага. - Оборачивается к сопровождающему: - А какие-нибудь антибиотики принимали? Так-так. Ложитесь на кушетку. - Оголяет живот. - Ой, а откуда у вас такой шрам?..
Вспомнилось бессмертное:
Марселина (Бридуазону). Милостивый государь, позвольте ознакомить вас с моим делом.
Бридуазон (в судейской мантии, слегка заикаясь). Ну что ж, выслушаем сло-овесное показание.
Бартоло. Речь идет о брачном обязательстве.
Марселина. И о долговой расписке.
Бридуазон. По-онимаю, и прочее. Дальше?
Марселина. Нет, милостивый государь, никаких «и прочее».
Бридуазон. По-онимаю. Денежная сумма вам вручена?
Марселина. Нет, милостивый государь, это я дала ее взаймы.
Бридуазон. Так, так, по-онимаю, вы требуете, чтобы вам ее во-озвратили?
Марселина. Нет, милостивый государь, я требую, чтобы он на мне женился.
Бридуазон. Ах, вот как, по-онимаю, по-онимаю. А он-то хочет на вас жениться?
Марселина. Нет, милостивый государь, в этом-то все и дело.
Бридуазон. А вы думаете, я не по-онимаю, в чем состоит ваше дело?
Марселина. Не понимаете, милостивый государь. (Бартоло.)Что же это такое? (Бридуазону.)Это вы будете судить нас?
Бридуазон. А для чего же я покупал эту должность?
Марселина (со вздохом). Как это дурно, что у нас продаются должности!
Бридуазон. Конечно, ку-уда лучше, сели б их раздавали бесплатно. С кем же вы су-удитесь?