Хроники города Х: сладости

Apr 18, 2009 17:18

В каждом приличном туристическом городе должно быть что-то, что можно продавать туристам втридорога и в приличных количествах. Чтобы туристы и сами порадовались, и на подарки друзьям-родственникам накупили.

В Эксе-в-Провансе такая штука есть: это калиссоны (Calissons d'Aix) - славненькие золотисто-сахарные конфеты из миндальной массы, смешанной с дынными цукатами. Хорошие калиссоны пахнут августом и слегка липнут к рукам.

Калиссоны в городе Экс делают с незапамятных времен. Говорят, в XV веке ими любил полакомиться король Рене Добрый, последний граф Прованса, о котором я уже немного рассказывала. В весьма юном возрасте короля Рене (когда он был еще никакой не король, а вовсе герцог Анжуйский, граф де Гиз) женили на Изабелле I Лоранской (Isabelle I de Lorraine) - жениху было 11 лет, а невесте около 20. Несмотря на богатую событиями "профессиональную жизнь" - Рене сразился не на одной войне и даже побывал в плену, о личной жизни король не забывал - с женой произвел на свет девятерых наследников и наследниц и осчастливил не одну деревню Прованса своими незаконными отпрысками.

По смерти законной с
упруги Рене сосватался к дочери своего друга по оружию Ги де Лаваля, говорят, по любви. Его избранница, Жанна, была девушкой доброй и набожной, но уж слишком сурьезной. Ни брак с таким представительным мужчиной, как Рене, ни титул королевы ее сердце особо не радовали. Согласно легенде, веселая провансальская свадьба пела и плясала, невеста-несмеяна сидела, аки мраморная статуя - пока на блюде из драгметалла не принесли, в числе традиционных тринадцати провансальских десертов миндально-дынные конфеты. Жанна из вежливости сунула за щеку одну, потом другую - и наконец проглотив все, что осталось на блюде улыбнулась. Событие, заметим, редкое и потому оставшееся в истории.
- Как зовете Вы, Сир, эти дивные сладости в форме лодки и со вкусом миндаля, - обратилась она к супругу.
Рене, от прилива чувств, ляпнул откровенную глупость:
- Это поцелуи, моя радость - явно старался соблазнить девушку.
По провансальски это звучит: Di câlin soun. Оттуда и пошло имя калиссон.

По другой легенде имя калиссоны получили двумя веками позже: во время благодарственой мессы за избавление от эпидемии чумы, прихожан причастили облатками в виде лодочек, точно как калиссоны. Уставший от бесконечных отпеваний священник то ли перепутал латынь с провансальским, то ли просто заеговорился, но вместо Venite ad calicem сказал Venes i calissoun.

Надо сказать, что слово câlin, от которого, давайте верить, произошло название сладости, до сих пор осталось во французском языке, но означает уже не поцелуй, а объятие. Они продаются и наразвес, на всяких местных рынках и в кондитерских. Есть даже крохотные "фабрики" калиссонов. Очень симпатичный сладкий сувенир, в общем.

город Х, ля буфф

Previous post Next post
Up