Языковые страсти

Dec 09, 2010 00:43

Навеяно дискуссией уla_campanilla

Шпанский нам преподавала монашка Алисия. И она очень долго билась, чтоб мы ее называли именно Alicia, с межзубным "с".
Она нам рассказывала о речевой культуре страны, и заметила:
" Я понимаю почему русские такие все хмурые и неприветливые. У вас климат такой. Зимой надо много тяжелых одежек одевать и все равно холодно. А летом жара и духота. Приходишь домой с мыслью о душе - а воды нет. ну как тут не обозлишься?"

В свою очередь, она нам рассказывала, как в Испании принято здороваться - прощаться в магазинах и прочих заведениях.  И всегда говорила, что обращение на "Вы" - это только к очень уважаемым и пожилым людям. Почти всегда к пожилым. А она у нас молодая, (50 это молодось в самом соку, ага), так что к ней на "ты". Ну и научила нас.
А тут вороне Бог послал кусочек сыра, то есть попереводить аргентинскому послу. Встреча с мером, то да се, высший уровень. Мэр зыркает своими глазенками на выкате, посол такой из себя важный в костюме. И я к нему на "ты". Понимаю, что неправильно, что надо на "Вы". Но не могу - язык идет по проторенной дорожке, и даже если я и использую местоимение "Вы", то все глагольные формы у меня все равно на "ты". Стыда натерпелась....
Посол, правда, не придал значения и наше с ним общение было вполне себе приятным.

их нравы, курьезы

Previous post Next post
Up