ETA: Oh, god, you guys. This is seriously what I get for attempting to post something at 4:30 in the morning, half asleep and wanting it to be up RIGHT NOW: 80 zillion little formatting errors. Apologies for the translation fail, as well! I meant to have that double checked before I posted anything, but I was so tired that I forgot last night and
(
Read more... )
Just a comment though...I'm not sure what exactly you wanted for Blaine's mother to say in Filipino because being a native speaker of the language, the sentence construction doesn't quite make any sense.
"Kaya" literally means "That's why", "Maganda" means "Beautiful", "Aking" is "My", "Mahal" can either be "Beloved" or "Love" and "Lalaki" is "Male". So put together, your sentence says something like "That's why beautiful, my beloved male" XD Sorry if I'm being too nitpicky about it but I found it quite jarring :(
Reply
Reply
I'm glad you enjoyed otherwise, though, but I do know how jarring that can be. My apologies!
Reply
Reply
Well, there's literally no actual direct translation for that, I'm afraid. Lol, the semantics of the Filipino language is so effed up like you wouldn't believe.
But I guess you can try something like "Ang napakaganda kong iho" ("My very beautiful son"). Beautiful translates to Maganda but the thing is though beautiful is applicable to both male and female, in the Filipino context, maganda is always feminine in nature. You're better off using "Ang napakagwapo kong iho" which indirectly translates to "My very handsome son".
Gah, I hope that wasn't too confusing XD
Reply
Leave a comment