Про Мураками я уже написала...

Aug 16, 2019 09:03

...сейчас про корейцев напишу.

В зингеровском Доме Книги есть лоточек с азиатской литературой, преимущественно издательства "Гиперион". Я хожу туда ради этого лоточка. Там я обрела наконец-то "Лисьи чары" в бумаге! А еще я в каждый такой поход (всего их было пока три, по числу моих петербургов) беру там какую-нибудь книжку неизвестного мне современного автора. В прошлом году это была крохотная повесть "Весенний сад" Томоки (я просклоняла имя, оно женское, исходно Томока) Сибасаки - кстати, неплохая, если кто любит slice of life по-японски. Банана Есимото вам примерный ориентир.

В этом году - корейская небольшая повесть "Я встретила Ро Кивана" Чо Хэчжин. Это тоже девочка, если что))

В общем, я рада, что встретила Ро Кивана. Книжка без изысков - и хорошо, и прекрасно. Воспринимается как документальная. Пока читаешь ее, совершенно не помнишь, что это художественная в полном смысле слова вещь. Ну просто "писательница Ким" приехала в Бельгию, чтобы пройти по следам северокорейского беженца по имени Ро Киван - и прошла. И мы прошли вместе с ней. Узнали Ро, узнали саму Ким с ее внутренними штормами - а ее знатно штормило в этом плавании, потому что в Сеуле она оставила столько вины, любви и сомнений... хотя нет. Она их взяла в собой в Брюссель. Она их и на Луну взяла бы, этот багаж дома забыть еще никому не удавалось. Брюссель у нее холодный - может быть, потому, что мы видим его глазами инопланетянина из Северной Кореи. А может, дело в том, что я не была в Брюсселе и не слишком-то люблю Европу. Зато я люблю Сеул, и для меня история "писательницы Ким" окрашена в неброские тона неотразимой тихой ностальгии.

Книжка заканчивается, спойлер, хорошо. Для корейцев это РЕДКОСТЬ, так что не пропустите хэппи-энд века. В послесловии Чо Хэчжин благодарит всех, кто помогал собирать материал, благодарит издателей, домочадцев, всех, кого принято благодарить в таких случаях. Но делает это не совсем в том ключе, в каком это сделал бы американский или европейский автор.

"...и я обещаю стать писателем, который умеет держаться в любых условиях и не боится будущего".

Отчасти это - формулы азиатского этикета. Это типично - пообещать учиться усердно, работать старательно. Пообещать... кому? Да всем. Корейцы живут не то чтобы напоказ - корейцы живут на людях. Как в очень маленькой деревне, состоящей из очень больших небоскребов. Но мне в этом видится еще и какая-то непривычная для европейских умов, утомленных постмодернистскими игрищами, серьезность. Серьезное отношение к собственным книгам. К своему делу, вообще к писательскому ремеслу. Ведь эти странные обращения а ля "господин продюсер", "госпожа писательница", которые бросаются в глаза, когда читаешь роман, вовсе не так (само)ироничны, как может показаться русскому читателю. В Корее допустимо обращаться к людям по их социальных и профессиональным ролям. Ты студент. Ты ученый. Ты мама ученика Ли Мин Хо. Ты писательница, в конце концов. Это то, кто ты есть в глазах людей. И ты должен... постараться, да? Да.

тигр и багульник, Корея, странные книги

Previous post Next post
Up