Well, I happened across raw scans of Candy Candy, and I'm almost done translating and editing the first volume. I'm hoping to have the entire series done within three months time, and considering that I work most of the day, I think that's reasonable. My goal is to get some freelance work after I can add this to my resume, although I'm doing it for my own enjoyment. If anyone wants files, I'll be glad to share them. I just don't want to post to the whole Internet.
But this led me to thinking, what else should I translate? There are a bunch of old school shoujo titles that I want to work on if I can find raws.
Rose of Versailles by Riyoko Ikeda
Oniisame e (Brother, Dear Brother ) by Riyoko Ikeda (Info:
en.wikipedia.org/wiki/Oniisama_e)
The Poe Family by Moto Hagio (Info:
en.wikipedia.org/wiki/Poe_no_Ichizoku)
Heart of Thomas by Moto Hagio (Info:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tōma_no_Shinzō)
Star of Cottonland by Yumiko Oshima (Info:
en.wikipedia.org/wiki/Star_of_Cottonland)
Kaze to Ki no Uta (Song of Wind and Trees) by Keiko Takemiya (Info:
en.wikipedia.org/wiki/Kaze_to_Ki_no_Uta)
I want to work on Ikeda's Window of Orpheus, but it's eighteen volumes long, so I think I'll hold off on that. I'm also interested in modern shoujo titles, if anyone has some unlicensed suggestions. I prefer cute stuff that Lolita might like, but I'm open to other stuff. Just not too much shonen-ai. I realize some of the titles I have up there fall into that genre, but I want to work on them because they are important to the history of manga and are unavailable in the US, not to mention the Year 24 Group is awesome.