Оригинальная запись Вот
Джереми Пэксмэн считает, что если вдруг кто-то захочет описать английский менталитет одной фразой, то это будет "Я знаю свои права!". Не могу придумать лучшего способа передать с одной стороны их беспокойство за справедливость, а с другой - их эгоцентричную помпезность; лучшая и худшая части английского характера.
(Я знаю из достоверных источников, что американская версия этой фразы звучит следующим образом: "Я знаю свои права, и если вдруг по вашей вине случится что-то такое, что позволит мне хотя бы в малейшей степени усомниться в своей правоте, то вы внебрачный ребёнок Гитлера со Сталиным, совершенно очевидно планирующий построить концентрационные лагеря за заборами, сделанными из костей Отцов-основателей, и подожженными американскими флагами". Но что-то я отвлёкся.)
А русские? Есть ли у них свой девиз? Можно ли найти что-нибудь подобное в закоулках необъятной русской души? О да, дай Бог вам здоровьица, конечно можно, и звучит он так: "Что делать?"
Некий Николай Чернышевский написал ужасно длинный и утомительный роман с таким названием в 1863, а небезызвестный В. И. Ленин настолько высоко оценил это произведение, что озаглавил его именем одну из своих книг в 1902. Эти достойные мужи Отечества считали, что на этот вопрос можно найти ответ, что отличает их от представителей Отечества современного. Но мы-то все знаем, чем в итоге закончились эти поиски.
Иногда к девизу присоединяется ещё один вопрос: "Что делать, и кто виноват?", но в этой форме он встречается несколько реже.
Здесь мне хотелось бы рассмотреть иные возможные толкования смысла данного выражения, так как дословный перевод на английский не в состоянии охватить всех смысловых оттенков сказанного. Вот, к примеру, некоторые из них:
"Что есть, то есть",
"Мне, [вырезано цензурой], наплевать",
"Я, как и все мы, не способен на что-либо повлиять",
"Поговорим о футболе?" или
"Прошу прощения, но многовековые традиции самодержавия Российского государства уничтожили мою веру в способность человечества вызвать даже ничтожнейшие перемены к лучшему; как Вам, кстати, последний матч Челси?"
Эта короткая фраза открывает нам целый мир, состоящий из смирения со своей участью, апатии, беспомощности, безразличия, ухода от ответственности и чёрного юмора. Cталкиваешься с этим миром повсеместно. Кстати, а не стоит ли нам просто использовать её с некоторыми вариациями вместо "здравствуйте" и "до свидания", покончив с этими формальностями?
Иван: Что делать, Миша?
Михаил: Что делать, Ваня, что делать? Как жена?
Иван: Всё транжирит, ну что ж делать?
Михаил: Да, бывает, что делать-то?
Иван: Ладно, пора бежать, что ж сделаешь?
Михаил: Ладно, береги себя, что делать?
Отсутствие справедливости, всякой компетентности, повсеместное злоупотребление властью, пробки, -30 градусов зимой, едкий смог от горящих торфяников летом и нежелание Аршавина напрячься в момент, когда сборная России проигрывает 2:1 и находится под угрозой вылета из важнейшего чемпионата - это всё лишь факты из нашей жизни. Попытки что-либо менять исключительно трудны, возможно опасны и, скорее всего, тщетны.
В конце концов мы остаемся один на один с тем, что должно быть изменено и даже тем, что могло бы быть изменено к лучшему. Правда, ничего не меняется.
Но что ж делать-то теперь?