May 05, 2021 08:58
Никогда не знаешь, что у детей в голове и что для них может вдруг стать откровением. Подходит младшая дочь - студентка и спрашивает с удивленным видом:
- Мама, а что такое "тезка"? Мне одна девочка из Москвы написала, что мы с ней тезки...
Надо заметить, что русский язык у нее свободный, никакого акцента, хотя впервые в Россию на две недели она попала в 19 лет.
- Как ты можешь не знать такую простую вещь? - говорю - Это человек, у которого такое же имя как у тебя!
- А почему в английском такого нет? - спрашивает.
- Как так нет? Это namesake.
- Нет, это другое. Это, когда кто-то наследует имя дедушки, например, или кого-то называют в честь бабушки или дедушки...
Я тихо обалдеваю на ровном месте, отправляюсь в гугл-транслейт и читаю объяснение на примерах: "Since Frank wanted his son to be his namesake, he gave him his first name. ...My husband shares his father's name..."
- Так не говорят, и в таком смысле, что просто у людей одинаковые имена никто это слово не использует - настаивает дочь.
Перевод - гимнастика ума