Идиома в five o’clock: "The black sheep of the family"

Oct 30, 2024 17:00



Дословно сегодняшняя идиома переводится как «чёрная овца в семье», что по-нашему - белая ворона или та самая паршивая овца, что портит всё стадо. Так говорят о человеке - члене семьи или какой-то группы людей, который выделяется среди всех остальных плохой репутацией или просто не похож на них, не вписывается в эту самую группу.

А история происхождения идиомы такова. Как мы знаем, все овцы обычно беленькие. Однако периодически на свет появляются и животные чёрного цвета, и происходит это из-за генетического отклонения. Фермеры никогда не радуются появлению таких ягнят, поскольку для них это невыгодно: белую шерсть можно покрасить в любой цвет, а с чёрной такого уже не сделаешь, поэтому она пользуется плохим спросом. Кроме того, в Средние века чёрных животных вообще не жаловали - их называли слугами тёмных сил и даже старались избавляться от зверюшек с чёрной шерстью.

Примеры:

Al is the only one in his family who hasn’t gone to college. He’s the only one who doesn’t have a proper job. He’s considered to be the black sheep of the family.
Эл - единственный в семье, кто не поступил в колледж. Он единственный, у кого нет нормальной работы. В семье его считают паршивой овцой.
Mary is the black sheep of the family. She's always in trouble with the police.
Мэри - паршивая овца в семье. У неё постоянно проблемы с полицией.
My cousin Cora is a high school dropout. My relatives think her to be the black sheep of the family.
Моя двоюродная сестра Кора - выпускница средней школы. Родственники считают её паршивой овцой в семье.
Продолжим в субботу, 2 ноября.

идиома в five o'clock, #осеньвкармане, #10постовпроекта

Previous post Next post
Up