Идиома в five o’clock: "Spring to your foot"

May 11, 2024 17:00



То, что английское слово "spring" означает не только «весна», а ещё и «пружинный», «рессорный», «прыгать», «вскочить», «пружинить», - вы уже знаете. Так что, сегодняшнюю идиому можно перевести «вскочить на ноги», «быстро встать». Вообще, слово "spring" произошло от древнеанглийского "springan" - резко начинаться, увеличиваться, взлетать, быстро расти. Позднее глагол "springan" превратился в "spring", а потом появились и омонимы - всем нам отлично знакомые существительное и прилагательное "spring", то есть «весна» и «весенний».

Кстати, есть в английском языке и идиома, очень близкая по значению к сегодняшней, разве что касающаяся не скорости фактического вскакивания и/или вставания, а скорее скорости мысли - "to spring to mind", что означает «внезапно прийти на ум», «прийти в голову», «возникнуть (об идее, мысли)».

Примеры:

When the concert finished the crowd sprang up to its feet and applauded.
Когда концерт закончился, публика вскочила на ноги и зааплодировала.
I was sleeping when the national anthem started so my girlfriend kicked my leg and I sprang to my feet.
Я спал, когда заиграл национальный гимн, так что моя девушка пнула меня по ноге, и я вскочил.
Do you notice how everyone springs to their feet when the director's secretary asks for something but completely ignores the director?
А вы замечаете, как все вскакивают на ноги, когда о чём-то попросит секретарь директора, но при этом полностью игнорируют самого директора?

идиома в five o'clock, #веснаестьвесна

Previous post Next post
Up