Если перевести сегодняшнюю идиому дословно, то получится: «Путешествовать на шнурке», а означает она - «с маленьким бюджетом». To "travel on a shoestring" - путешествовать «с пустыми карманами» или просто очень дешёво, то есть, например, останавливаться не в пятизвёздочных отелях, а в хостелах, всегда искать выгодные предложения или скидки, чтобы потратить как можно меньше денег на поездку, зато повидать мир.
Этимологи до сих пор не могут определиться с точным происхождением этой идиомы. Одно из самых простых объяснений заключается в том, что эта фраза возникла в начале XX века в Нью-Йорке из-за того, что шнурки для обуви, то есть shoestrings, были одним из немногих предметов, которые бедные иммигранты могли обменять или продать. Таким образом, по словам автора Майкла Куинтона, «выживание засчёт шнурков» можно было воспринимать буквально.
Другая версия связывает происхождение идиомы с британскими тюрьмами. Дело в том, что заключённые использовали свои шнурки, чтобы вывешивать обувь из окон камер в надежде, что прохожие бросят им туда лишнюю мелочь. Заключённые, разумеется, точно жили в условиях ограниченного бюджета (то есть, на шнурках), или даже засчёт одного шнурка, как справедливо подмечает Джонатон Грин в "Chambers Dictionary of Slang" («Словаре тюремного сленга»). Попрошайничество, например, было настолько распространено в английской тюрьме «Ньюгейт», что одну из тюремных камер там даже прозвали «Обувкой». Такое объяснение, конечно, очень интересно, но всё же автор «Словаря идиом американского наследия» Кристин Аммер полагает, что это не более чем «причудливая теория».
Кстати, само слово "shoestring" в современном языке сохранилось практически только в этой фразе, потому что «шнурки» теперь чаще называют "shoelaces" или "bootlaces". Ну, и, разумеется, оборот "on a shoestring" относится не только к путешествиям. Это, в принципе, означает «на мели, практически без средств» (I'd love to take you out to dinner, but I'm on a bit of a shoestring at the moment. - Я бы с удовольствием пригласил тебя в ресторан, но я пока что на мели).
И ещё несколько примеров:
This show teaches you how to travel on a shoestring. Low budget can’t be the reason not to travel.
Это шоу учит путешествовать с пустыми карманами. Маленький бюджет не может быть причиной отказа от путешествий.
We travelled on a shoestring while backpacking through Europe last summer.
Прошлым летом, путешествуя по Европе, мы были ограничены в средствах.
She was dreaming of going to Mexico so much that she was ready to travel there on a shoestring.
Она так сильно мечтала о поездке в Мексику, что была готова отправиться туда и без гроша за душой.