Как-то раз
ntsil поинтересовалась, есть ли какие хорошие современные испанские писатели, а то слыхать только, что Маркес, Борхес и Кортасар ехали на лодке про латиноамериканцев. Я тогда прочла лишь "Реквием по испанскому крестьянину" Рамона Х. Сендера (Requiem por un campesino español, Ramón J. Sender). Книга сильная, на меня произвела впечатление. Однако не было чувства чего-то совершенно неповторимого (какое возникает при чтении "Ста лет одиночества", хотя сравнивать эти вещи была бы полная тупость, уж очень разные жанры; впрочем, это все сказано не в смысле критики - книга отличная). И вот в августе я прочитала "Так близко к ветру" Густаво Мартина Гарсо (Tan cerca del aire, Gustavo Martín Garzo). Ну что я могу сказать. Потрясающе написано. Поэтическая, странная книга, язык которой кажется прозрачным, невесомым и немного переливающимся. Он очень богат, но нет ощущения перегруженности. Давно не получала такой радости от чтения. Трудно объяснить, но кажется, когда читаешь или вспоминаешь книгу, что ходишь не по земле, а немного повыше. В общем, мне сразу захотелось ее перевести. Но мир от этого спасут два обстоятельства - во-первых, я понимаю, что перевела бы ужасно, а во-вторых, даже втихую от общественности пытаться это делать совершенно нет времени. Так что удивительно - я вообще никогда не слышала имени этого замечательного писателя. А те, кто знал, не будем называть их имена, назовем их фамилии, таили информацию до последнего, пока книжку не подарили. За последнее им большое спасибо.