Свиданий наших каждое мгновенье
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете... Я думала всегда, что когда Антонио выучит русский, я дам ему прочесть это стихотворение.
Нас повело неведомо куда.
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города,
Сама ложилась мята нам под ноги,
И птицам с нами было по дороге,
И рыбы поднимались по реке,
И небо развернулось перед нами...
Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке.
Сделала
страничку памяти Антонио. Если кто-то захочет написать о нем хоть пару слов на любом языке - может, просто вспомнится какой-то эпизод, настроение... я буду очень рада.
Странное занятие, конечно, для русскоязычного человека писать хокку и танка по-испански, а особенно цитировать их в соседстве с Тарковским, но мне уже все равно. Это о нем. Все-таки какое счастье, что он был.
Espejo japonés
* * *
Flores caidas
de
lágrimas de amor y mis sueños.
Se los llevó el viento
en la noche oscura.
* * *
Mi vida llegó
a ser un recuerdo.
¡Tan pronto!.. ¿Por qué?
* * *
Pedí un deseo
A la estrella fugaz.
Sí, uno solo...
No miraré el cielo
Nunca más en agosto.
* * *
Llora el cielo
buscando tu mirada,
su luz de oro.
* * *
La amargura
de los mares cantantes
y hierbas secas.
Aún te regalaré
Campanas de la luna.