Попытка перевода из "Лэйтиан"

Jun 18, 2010 00:51

1.
..........
Подобной ей уж не сыскать,
на всей земле не увидать,
хоть обойди весь белый свет -
ее прекрасней девы нет.
Лазурь небес - ее наряд,
Как летний вечер, ясен взгляд,
Улыбка - как цветок весны,
А волосы, как ночь, темны,
Read more... )

перевод, jrrt

Leave a comment

Re: До кучи :) ingwall July 12 2010, 18:41:59 UTC
Тху его звали. Долгий срок
Он позже властвовал, как бог,
Над дикарями, и они
Ему построили в тени
Алтарь кровавый. А пока,
Моргота правая рука,
Волками правил он, чей зов
Звучал, как эхо, средь холмов.
Ко всякой дьявольской волшбе,
Злым чарам, черной ворожбе
От века он имел талант,
Зовясь по праву Некромант.
Из чудищ, призраков ночных,
Болотных тварей и лесных
В обличье волчьем сей колдун
Собрал вокруг себя орду,
Что "волколаками" звана,
А остров -- "Остров Колдуна".

И Тху заметил их приход,
Хотя ветвей зеленый свод
Им обеспечивал покров,
Увидел, и позвал волков:
-- Эй, приведите орков мне,
Тех, что крадутся в тишине,
А не спешат, как надлежит,
Ко мне, чтоб вести доложить.

И, башни выйдя на балкон,
Неладное почуял он,
"Не так", -- подумал, -- "что-то тут",
И ждал, пока их приведут.
Окружены волков кольцом,
Они трепещут. Милый дом,
Увы, покинутый Нарог!
Нависло зло, и грозен рок.
И через мост, понурив взгляд,
Они идут во тьму и смрад,
На Остров Колдуна, где он
Себе воздвиг кровавый трон.

-- Кто вы, откуда? Что слышно оттуда?

-- Из эльфийской страны; пожаром войны
И кровью поля ее обагрены.
Вот мы откуда, вот что оттуда.
Тридцать убили, в яму свалили,
Шакалы лают, вороны грают,
Там, где наши следы пролегают.

-- Слуги Моргота, скажите мне,
Что за дела в эльфийской стране?
Сумели ли вы в Нарготронд ступить?
Кто нынче там на троне сидит?

-- Только к границам мы подошли,
Финрод -- король эльфийской земли.

-- Так вы не слыхали, что умер он,
Что Целегорм там взошел на трон?

-- Это не так. Если б умер он,
То Ородрет взошел бы на трон.

-- Тонкий же слух у вас, ну и ну!
Все разузнать, не входя в страну!
Как вас зовут, Морготова рать?
Как командира вашего звать?

-- Нереб и Дунгалеф нам имена,
В темных пещерах наша страна.
По срочному делу с дальних концов
На север спешим с десятком бойцов.
Где пламя бьется из черных дыр,
Ждет нас Больдаг, наш командир.

-- Я слышал, Больдаг был убит.
Он послан был, как следопыт,
В край Дориат, где вор Тингол
Везде разбойников развел,
Ужасный край! Слыхал ли ты
О деве дивной красоты,
Эльфийке, чудной Лютиэн?
Ее Моргот взять хочет в плен.
Заданье Больдагу он дал,
И тот пошел... а вас -- не взял?
Как яростно Нереб глядит...
Ах, Лютиэн!.. Что ж он сердит,
Иль против он, чтобы Король
В застенке деву поборол,
И осквернил бы чистоту,
И свет поверг бы в темноту?
Вы чтите свет, иль чтите тьму?
Вся власть принадлежит -- кому?
Кто вождь вождей и царь царей?
Колец даритель и камней?
Кто властвует над всей землей?
Бездонной правит темнотой?
Кто драгоценный, чудный дар
Похитил у скупых Валар?
Ну, Бауглировы рабы --
Поднять глаза! Не хмурить лбы!
И повторяйте вслед за мной
Слова присяги боевой:
Солнце, свет, закон, любовь
Пусть зальет навеки кровь!
Манве, Варду, Валинор
Тьма, что с самых давних пор
Ждет добычи, Тьма Извне,
Пусть утопит в глубине!
С ненависти все начнем,
А закончим черным злом,
Чтоб над выжженной землей
Только шум звучал морской!

Reply

Re: До кучи :) ingwall July 12 2010, 18:42:10 UTC

Подобной ереси вовек
Не мог ни эльф, ни человек
Произнести. -- "Кто Тху таков,
Чтобы задерживать гонцов?" --
Промолвил Берен. -- "Мы ему
Не служим лично. Потому
Не станем повторять присяг,
А тут же в путь." -- "Да будет так, --
Тху рассмеялся. -- "Не спеши.
Послушай песню для души."
Тху начал песню черных чар,
Огонь пылал в его очах,
И все окутал черный дым;
Глаза лишь виделись за ним,
И злое пламя тех очей
Лишало мыслей, чувств, речей.
Он пел о злобе, колдовстве,
Открытьи тайн, предательстве...
Но, покачнувшись, Фелагунд
Вдруг сам запел в ответ врагу.
О сохраненьи тайн он пел,
Союзе, что остался цел,
Противоборстве силам зла,
О воле, твердой, как скала,
Тюрьме с распахнутым окном
И цепи с порванным звеном.
И песни их вступили в бой
И стали биться меж собой,
Как будто рать пошла на рать,
И начал Тху одолевать.
И Финрод вплел в свои слова
Всю мощь эльфийскую. Едва ль
Не в первый раз в глуши темниц
Звенел напев эльфийских птиц!
Их рокот моря обволок;
Жемчужный шелестел песок
Там, на Эльфийском Берегу...
И побеждать стал Фелагунд.

Но тьма над Валинором вновь,
И на песок стекает кровь,
Так с Пенновсадниками спор
Ведет жестокий Феанор!
Так Нолдор взяли корабли,
И, точно воры, увели
Из Альквалондэ. Грянул шквал,
И лед в проливах застонал,
Волк воет, вороны летят,
В Ангбанде пленники вопят,
Гром, молния, кромешный дым ,,
И Финрод рухнул, недвижим.

И перед Тху они все в ряд
В обличье истинном стоят.
Не видно орочьих гримас,
Всяк белолиц и ясноглаз.
Увы! Беда пришла для них.
В застенках мрачных и сырых
Темнее всех был тот подвал,
Где Тху их к стенам приковал.

Но, Фелагунда одолев,
Не мог властительный напев
Открыть их цель и имена,
А тайна Тху была нужна.
И пытками для душ и тел
Ее он выведать хотел,
Но, как он пленных ни терзал,
Никто ни слова не сказал.
По слову Тху в кромешный мрак
Являться будет волколак,
И красться к пленникам сквозь тьму,
И есть их, в день по одному,
А кто останется один,
Того ужасный властелин
Велит подвергнуть муке злой
В своих пещерах под землей.
Тогда, низвергнутый во тьму,
Тот все поведает ему.

Так и случилось... В темноте
Звериный, хищный взор блестел,
Затем шаги и крики. Хруст
Костей. Рычанье. Вновь укус.
И запах крови, резок, густ...
Но ужас не отверз им уст.

Reply


Leave a comment

Up