Мой новый френд, найденный на почве борьбы с палестинским терроризмом и прочим ХАМАС. С удовольствием ставлю его пост целиком.
Кто желает подстрочный перевод с польского - ко мне, конечно. В действительности сделать поэтический перевод (не подстрочник) - и хоть сейчас будет боевая песня армии, борющейся с терроризмом и сепаратизмом. ЛЮБОЙ.
Мы, поляки, солдаты, а потом уже все остальное.
Спасибо моему новому френду
isramir за этот пост!
Пишет isramir (
isramir)
@
2008-
12-
30 19:32:00
My, Pierwsza Brygada
Ну, скажете мне, что тут общего?
Там -- Польша, здесь -- Израиль.
Те -- легионы Войска Польскего, эти -- летчики, танкисты, десантники.
Тогда -- это лет 90 уж тому назад, сейчас -- это вчера, сегодня, завтра.
И форма другая, и оружие, и страна, и люди, и обстоятельства.
И все равно: как только начинают по ТВ показывать наших на границе с Газой -- звучит у меня в ушах этот марш...
Click to view
MY PIERWSZA BRYGADA
1. Legiony to żołnierska nuta,
Legiony to ofiarny stos,
Legiony to żołnierska buta,
Legiony to straceńców los,
My, Pierwsza Brygada,
Strzelecka gromada,
Na stos rzuciliśmy
Swój życia los,
Na stos, na stos!
2. O, ile męk, ile cierpienia,
O, ile krwi, wylanych łez,
Pomimo to nie ma zwątpienia,
Dodawał sił wędrówki kres.
My, Pierwsza Brygada...
3. Krzyczeli, żeśmy stumanieni,
Nie wierząc nam, że chcieć - to móc!
Laliśmy krew osamotnieni,
A z nami był nasz drogi Wódz!
My, Pierwsza Brygada...
4. Nie chcemy dziś od was uznania,
Ni waszych mów ni waszych łez,
Już skończył się czas kołatania
Do waszych serc, do waszych kies!
My, Pierwsza Brygada...
5. Umieliśmy w ogień zapału
Młodzieńczych wiar rozniecić skry,
Nieść życie swe dla ideału
I swoją krew i marzeń sny.
My, Pierwsza Brygada...
6. Potrafim dziś dla potomności
Ostatki swych poświęcić dni,
Wśród fałszów siać siew szlachetności,
Miazgą swych ciał żarem swej krwi.
My, Pierwsza Brygada...
7. Inaczej się dziś zapatrują
I trafić chcą do naszych dusz
I mówiąż, że nasz już szanują
Lecz nadszedł czas odwetu już!
8. Dzisiaj już my, jednością silni
Tworzymy Polskę, przodków mit!
Żeby w tej pracy nie bezsilni
Zostanie wam potomny wstyd!
Jest kilka wersji tekstu. Np. zakończenie zwrotki czwartej:
Już skończył się czas kołatania
Do waszych serc, do waszych kies!
Jak podaje Mieczysław Pruszyński
"Tajemnica Piłsudskiego" Polska Oficyna Wydawnicza "BGW" Warszawa 1997 wyd. II str. 25
Nie chcemy już od Was uznania
Ni Waszych mów, ni waszych łez!
Skończyły się dni kołatania
Do waszych serc, jebał was pies!