Урок английского языка: британцы против американцев

Oct 28, 2013 17:02

Однажды иностранный турист приехал из Лондона в Брайтон на электричке. Все посмотрел и решил поехать обратно на автобусе. "Where does a bus from Brighton to London depart from?" - спросил он местного британца. "There are no buses between the two cities," - ответил британец. Иностранец удивился, пошел на ж.д. вокзал и уехал обратно в Лондон поездом. А мог бы и автобусом, ведь британец прямо сказал, что "басы" между городами не ходят; просто он по-британски недоговорил, что между городами ходят "коучи" (coach).

Эту поучительную историю я привожу, чтобы вы не верили, что все британцы такие хорошие и всегда готовы прийти на помощь. В большинстве своем, они понимают, что тонкости языка иностранцам невдомек, и помогут вам, даже если вы назовете коуч басом, хотя неприятные кадры тоже встречаются и могут отказать в элементарной помощи. Но зато все они без исключения любят, когда вы говорите на британском английском, и почти мурлыкать начинают, когда мусор вы называете не американским trash-ем, а их родным rubbish-ем. Поэтому давайте я вам дам список самых часто встречающихся британизмов против американизмов, чтобы в следующий раз в Британии вы смогли блеснуть познаниями.



Еда, магазины, покупки
  • Чипсы (chips) едят американцы, британцы хрустят криспами (crisps).
  • Печеньки называются cookie в Америке. В Британии это слово означает настройку в Интернете, а к чаю они покупают бисквиты (biscuits).
  • Консервы в банках у британцев оловянные (tin), а у американцев - жестянные (can) (не спрашивайте разницу! я маркетолог, а не сталелитейщик!).
  • Кстати, за печеньками и консервами американцы идут в сторы (store), британцы же - в шопы (shop).
  • А если это большой магазин с кучей магазинов, то в Штатах это молл (mall), а в Британии - торговый центр (shopping centre).
  • Самый большой конфуз вызывает покупка штанов: если в Британии вы попросите принести вам pants, то, в отличие от Америки, вам принесут не брюки (trousers), а трусы. В США трусы называются underpants.
  • Свитера (sweater) носят в Америке, в Британии зимой мы утепляемся джемперами (jumper).
  • А если на улице дождь, то мы носим веллингтоны (Wellington boots), а американцы - резиновые сапоги (rubber boots).
  • Если печенье с консервами оказались несвежим и вам нужны таблетки, то в Америке вы идете в таблеточный магазин (drugstore), а в Британии - к химику (chemist's).
Жизнь и поездки
  • В Британии мы живем в квартирах (flat), апартаменты (apartment) - удел американцев.
  • Из квартир на улицу британцы спускаются в лифтах (lift), американцы - в элеваторах (elevator).
  • По улице в Британии ходят по тротуарам (pavement), в США - по боковым дорожкам (sidewalk).
  • Британское метро ходит под землей и по трубам (undergound / tube), американское - под дорогами (subway).
  • Билет на одну поездку у нас называется "одиночным" (single), а через океан - "в одну сторону" (one-way). Билет туда-обратно в Британии - это возвратный (return), а в Америке - круговой (round trip).
  • Если у вас есть личный автотранспорт, то в Британии вы заправляетесь бензином (petrol), в Америке - газолином (gas(-oline)).
  • Поезда в Британии курсируют по железнодорожным путям (railway), в Штатах же они ездят по железным дорогам (railroad).
  • Чтобы узнать раписание поездов, ищите таблицу со временем  в Британии (timetable) и расписание в США (schedule).
Жизнедеятельность: все мы мусорим, но делаем это по-разному
  • Британцы мусорят хламом (rubbish), а вот американцы трэшуют (trash) или производят дрянь (garbage).
  • Соответственно, мусор британцы выкидывают в rubbish bin, американцы - в trash / garbage can.
  • Кучу грязи можно ожидать от маленьких детей: свое грязное дело они делают в британские пеленки (nappy) или американские подгузники (diapers).
  • Большие дети на зов природы идут в туалет в Британии (toilet), американцы почему-то называют это место комнатой для отдыха (rest room).
Радости жизни
  • Отпуск для британцев - это святые дни (holidays), а для американцев - просто отпуск (vacation). Это понятно - у нас 4-5 недель отпуска в году положено, американцам дают от силы пару недель.
  • Пара недель, кстати, у британцев называется fortnight, а у американцев - так и есть "две недели" (two weeks).
  • Фильмы на Британских островах так и называются фильмами (film). Movie - это 100%-й американизм.
  • Открытки из отпуска нам приходят в почтовый ящик (post box), а американцам - в ящик для писем (mailbox). Соответственно, почта называется post и mail.
  • Индекс в Британи точже почтовый (post code), в Америке - зазипованный (zip code).
Ругательства
Сейчас я расскажу про самое британское ругательство. Все мы привыкли к американским "шиту" и "булшиту", которые происходят из заднего места. Кстати, американское слово ass для заднего места в Британии все еще периодически используется для обозначения осла (по-американски - donkey), поэтому будьте точны и задницу в Британии называйте по-британски: arse. Но вернемся к ругательствам. Если вы хотите впечатлить британских коллег, то в следующий напряженный момент скажите не скучное "шит!", а "боллокс!!" (bollocks). Фактически это означает "яйца". Нет, не куриные (eggs), а те самые, которые еще шарами называются (balls). Британцы сразу примут вас за своего, и напряжение спадет.

Будьте осторожны!
Муж только что отмочил шутку, что американцы никогда не могут понять, почему британцы весело смеются над их fanny bag - это такая сумка-переноска, которую носят на поясе (см. картинку ниже, аж Луи Вьюиттон такую делает). Только в Британии fanny означает женские половые органы, так что соответствующая сумка вызывает массовое хихиканье по восточную сторону Атлантики.


Поверьте опытному англофилу: британцам действительно не все равно, как вы называете те или иные вещи. Они простят американизмы, но точно проникнутся к вашим британизмам.

Дальше можно бесконечно долго углубляться в особенности написания слов (favourite - favorite) и произношения (томейто - томато в случае с помидором), но об этом в другой раз. 

английский язык, английский, американский

Previous post Next post
Up