На восток от Солнца, на запад от Луны. East of the Sun, West of the Moon

Jan 15, 2016 17:12

Может, всё-таки не зря по слогам
Добрые сказки в детстве читали нам?
"Сказки" Чили и Г.Куценко

Лучший подарок - книга. Эта книга…



Говорят, что у каждого человека есть своя любимая сказка (или, по крайней мере, была в детстве). Можно даже найти кучу психологических тестов, которые могут охарактеризовать человека по его любимой сказке. Но Вы редко где найдете упоминание об этой старой норвежской сказке под названием «На восток от Солнца, на запад от Луны».Даже в «Википедии» о ней нет информации на русском языке.
Для нас более привычна несколько другая интерпретация этой сказки - «Красавица и чудовище» или «Аленький цветочек». Также сюжет этой норвежской сказки перекликается с известным мифом об Амуре и Психее (более подробно она описана на английском языке здесь). Именно этот древнегреческий миф считается первоисточником сказочного сюжета, хотя в каждом народе сказка претерпела некоторые изменения…



В норвежском варианте история рассказывает о бедной семье, в которой младшая из дочерей соглашается уехать вместе с белым медведем ради спасения своих родственников. Медведь доставляет ее в прекрасный замок, который явно заколдован. Каждый вечер к девушке приходит некто, кого она не может увидеть.
Вскоре она начинает сильно тосковать по семье, несмотря на то, что привыкает к обществу медведя и вечерним разговорам с ним. Видя ее страдания, он отпускает ее домой, но строго наказывает никому ничего не рассказывать о жизни в замке. Естественно она не удерживается и говорит об этом с матерью, которая предлагает ей ночью зажечь свечу, чтобы разглядеть того, кто приходит к ней. Так девушка и поступает по возвращении в замок. Пламя свечи освещает прекрасного молодого человека, который просыпается от того, что на его рубашку капает горячий воск. Он свирепеет, указывая на то, что ей оставалось прожить с ним в обличье медведя совсем чуть-чуть, но злым чарам не суждено развеяться. Принц и замок вместе с ним пропадают, но напоследок он успевает ей сказать, что его ждет королева гоблинов, во дворце, который находится «на востоке от Солнца, на западе от Луны».
Девушка отправляется за любимым, чтобы спасти его и не дать свершиться его свадьбе с дочерью королевы гоблинов (по другой версии - с самой королевой). Ей приходится преодолеть немало препятствий на пути к дворцу, но она справляется с ними с помощью добрых людей и четырех братьев - ветров, которые доставляют ее в северный и недружелюбный край. С помощью вещей, которые ей отдает добрая старушка, девушке удается привлечь внимание королевы гоблинов. В обмен на них она просит встречи с принцем, но каждый раз он спит беспробудным сном. Только на третий раз она догадывается разбудить его с помощью той же свечи, которая показала ей его лицо и оказалась причиной беды (по другой версии королева гоблинов забывает дать принцу сонной зелье). После они договариваются о том, как вызволить принца из дворца. Они решают, что девушка должна будет отстирать то самое восковое пятно, которое осталось от свечи на его светлой рубашке.
Перед свадьбой он просит свою невесту отстирать пятно, но у нее ничего не выходит, поскольку она ведьма. Тогда он подзывает девушку, которая вмиг справляется с загрязнением. После этого принц провозглашает, что согласен жениться только на этой девушке. От злости королева гоблинов лопается. Это же происходит и со всеми ее подданными. А принц с девушкой берутся за руки, чтобы больше не потерять друг друга и покидают замок, что стоит «на восток от Солнца, на запад от Луны», чтобы больше никогда в него не возвращаться.



Вот такая история. Более подробно прочитать эту сказку можно здесь, на английском языке - здесь.



Я уже упомянула о том, что в России эта сказка не столь популярна. Только в последнее время этот сюжет можно встретить в переложениях на книжных полках. Как же тогда я узнала об этой сказке? Все очень просто. Первый раз я ее прочитала в 2009 году в виде художественного переложения замечательной писательницы Эдит Патту. Несмотря на то, что я тогда была уже вовсе не ребенком (ни много ни мало - 20 лет), этот сюжет покорил меня. К тому же, книга была замечательно оформлена необычными рисунками О.Михайлова и А.Ломаева. Также меня очень заинтересовал подход, с которым автор описывает события: каждый герой рассказывает происходящие события от своего лица. Это отлично показывает, что разные люди по-разному смотрят на одни и те же вещи. В общем, с тех пор эта книга стала любимой.









Потом, несколько позже, мне в руки попала книга на английском языке с разными рождественскими историями. Среди них оказалась «East of the Sun, West of the Moon». Потрясающие иллюстрации талантливой художницы Петры Браун меня просто заворожили. Вскоре эта сказка появилась в отдельном издании, которое Вы можете видеть на представленных фотографиях.







В 2011 году была выпущена замечательная книга из серии «Отражения» - сборник норвежских сказок. В нем нашлось место и для сказки «На восток от Солнца, на запад от Луны». Версия, представленная в этой книге, считается классической, записанной норвежскими собирателями сказок Йоргеном Му и П.К.Асбьёрнсеном. Издание пропитано норвежским колоритом, который отлично дополняют необыкновенные иллюстрации Кая Нильсена.

















В начале прошлого года вышла еще одна книга на русском языке, рассказывающая историю о белом медведе и девушке - «Солнце и луна, лед и снег». Тонкие иллюстрации А. Ларионовой отлично дополняют сказку, которая заиграла новыми красками под пером новой для российского читателя писательницы Джессики Дэй Джордж.







И вот, в моей коллекции пополнение - на Новый год мне подарили издание книги Эдит Патту на английском языке "North child". С нетерпением жду момента, когда смогу приступить к чтению книги, с которой началось мое увлечение сказкой «На восток от Солнца, на запад от Луны»… А пока я решила вытащить все книги с полок, показать их и рассказать Вам о своей любимой сказке.













А какая Ваша самая любимая сказка?



книги

Previous post Next post
Up