Если вы знакомы с учебником Кирули
kirulya «Параллельный ульпан», то знаете, что одну из методик по запоминанию незнакомых иностранных слов она называет «калька».
Калька - это вспомогательное слово, по звучанию близкое к иностранному, а по смыслу ассоциативно связанное с переводом.
На прошлом уроке у нас был большой объем слов, которые надо будет выучить за одну неделю.
Среди них было слово "христианин".
Так как нас ожидает чтение текста по Иерусалим, то вполне понятно, что нам придется столкнуться в тексте про этот город с различными религиями.
И вот видим мы слово נוֹצרִי.
В русской транскрипции - ноцри.
Кируля нам говорит: «Булгакова читали? Как звали у него одного из героев?»
Мы роман читали, просто наизусть знаем.
- Иешуа Га-Ноцри.
Кируля:
- Га (хей) в иврите - указывает на определенный артикль или на то, что предмет единственный в своем роде. Что остается? Ноцри. Теперь запомните это слово без малейшего усилия.
Ну, почему мы сами до этого не додумались?
Кстати, каждый раз, как Кируля помогает придумать нам кальку, мы слова запоминаем «в лёт».