Feb 26, 2012 23:15
Поражают меня теоретики (а вслед за ними - и практики), упорно работающие по принципу "Перевели штатовский учебник, добавили красивую гистаграммку, продали как рецепт абсолютного счастья". А как же речевые традиции? Как с совершенно другой коммуникативной историей? Как насчет того, что некоторые "волшебные конструкции" на русский-то и не переведешь адекватно?
Поражаюсь.
рабочее