Если честно, писать особо не о чем. Но хочется, потому напишу. Не знаю, в последний раз или нет, зарекаться не буду, но по крайней мере сейчас попробовать можно.
Самое главное изменение в жизни, конечно же, психологического характера, как это ни странно. То есть, оно не то чтобы прям уже произошло, это изменение, но кое-какие забавные процессы потихоньку двигаются. Это не смена мировоззрения, нет, я горжусь тем, кто я есть и откуда я родом, никогда и нигде не скрываю этого, как делают многие мои соотечественники здесь. Ситуация немного в другом: в языке. Пока шёл вялотекущий поиск работы, вопрос остро не стоял, а вот когда одновременно жахнул LINC4 и полноценная работа, вот тут и началось: большую часть суток приходится говорить на английском. Хочешь не хочешь, а приходится, вариантов нет. Теперь оно уже вылезло из разряда "веселое хобби" в "суровую необходимость". Если молчишь, не общаешься ни с кем весь день (а было и такое один раз), ощущение будто тебя завернули в целлофан. Или отключили от обитаемой вселенной на некоторое время, как-то так. Воспитательница из нашего детского сада описывает это как "внезапно стать глухонемым". Вот, и правда что-то в таком духе. Чтобы начать нормально понимать окружающих, вливаться в коллектив, участвовать в мероприятиях, заводить друзей/приятелей, в общем, жить той самой жизнью, которая была у тебя "тогда", надо начинать говорить. И понимать всё, что говорят тебе. В отличие от тех, кто с этим языком родился, мне для этого приходится прикладывать определённого рода умственные усилия. Мозг постоянно переводит, строит фразы и предложения. Пока ты бодрствуешь, большую часть твоего времени вокруг англоговорящие, для полноценного общения с которыми надо включать мозг. На третий день работы посетили головные боли. Периодически понималка переставала работать и тогда весёлый английский гомон превращался в неразборчивое "бла-бла-бла". Спасибо Джейсону, моему учителю английского, регулярные походы в LINC немного смягчили последствия кошмара: теория есть теория. Когда ты знаешь, куда засовывать эти auxiliary verbs вместе с этими ихними prepositions, гомон воспринимается намного легче. На производстве местные, особенно из тех, что помоложе, чувства ньюкамеров не жалеют: херачат с двух рук, не стесняясь. Понимать их особо сложно, но можно, если постараться. Те, кто постарше, особенно нативы с сельской местности, намного тактичнее: говорят медленнее, охотно объясняют смысл неведомых слов, с интересом слушают разное и даже весело смеются над шутками. Особенно сложно общаться с боссом моего рабочего учреждения, потому что босс этот коренной британец и разговаривает соответственно. Общаться с британцами непросто, а с этим и подавно: во время интервью я вообще не мог понять, о чём он говорит. Коллега по работе, канадка из нативных пожаловалась, что даже ей приходится непросто, нужно постоянно сращивать, о чём он пытается сообщить, часть слов улетает мимо.
Про мысли. Не могу сказать, что уже думаю по-английски. Думаю на нашем, на русском, без этого никак, иначе совсем труба. Хотя, иногда бывает, когда забываешь на каком языке говоришь, просто говоришь и всё. Бывает пока нечасто, но уже что-то такое начинает появляться. И да, на работе и в школе нет не то что русскоговорящих, а вообще никого с Восточной Европы. Это очень жестоко, поверьте на слово, особенно для меня, всего 2.5 месяца тут. И про ТВ немного: планы не изменились. Есть идеи, есть заинтересованные люди, есть возможности. И про что снимать тоже есть, тут этого навалом. Проблема только в адаптации, фактически, мы начинаем жизнь с нуля и только сейчас начинает что-то вырисовываться. Я надеюсь, всё получится и надеюсь, что будет о чём написать в дальнейшем.