Так кто был ангел кто был прах?

Mar 19, 2006 15:17

На Раглан Роуд в осенний день..

Четыре куплета песни ведут по дорогам любви: 1. Роковая встреча на Раглан Роуд, когда он уже предвидит, что её тёмные волосы обовьют его петлёй, и потом будет печально, и он ещё об этом пожалеет. Однако, даже видя опасность, он всё же решает, ступить на чарующий путь. Ну и пусть - говорит он - пусть печаль его будет, как опавший лист на восходе дня. 2. На Грэфтон Стрит в ноябрьский день они ступают легко вдвоём, по краю страсти, и вот тут - замечательная вставочка-загадочка:
The Queen of Hearts still baking tarts
and I'm not making hay.

Чувствуется, что эти строки чепухи здесь неспроста. Так оно и есть. Ну? Кто помнит о королеве, пекущей пирожки?



Образ Червовой дамы, как видно, известен издавна, и стишок какой-то знакомый?



“The Queen of Hearts, she made some tarts,
All on a summer day:
The Knave of Hearts, he stole those tarts,
And took them quite away!”

«В один летний день случилась беда!
Королева Червей напекла пирогов.
Украл их Валет, не имея стыда,
И был с ними таков».

Или вот в таком переводе Набокова:

Дама Червей для сердечных гостей
В летний день напекла пирожков.
Но пришел Валет, и теперь их нет;
Он - хвать, и был таков!

Кто ещё не вспомнил - это строчки из известнейшего детского стишка, который цитируется в главе 11 Алисы-Ани в стране чудес.

А мы вернёмся к песне Патрика Каванафа и этим строчкам второго куплета, где она печёт пирожки, а он не сушит сено
Дословно:
Червовая дама всё ещё печёт пирожки,
а я не сушу сена.

Про пирожки мы оставим дословно, памятуя детский стишок, а вот сушить сено - откуда это?
Webster объясняет так - make hay : to make use of offered opportunity especially in gaining an early advantage.
Так что, наш герой, выходит, не использовал удобный случай, не ковал железо, пока горячо, не таскал пирожки с пылу с жару. И вот, любовь, мало-помалу… улетучилась.
3. Он в сердцах рассказывает нам, что дал ей все сокровища души, не скупилася на слова и чернила, дал ей поэму, а в ней - её собственное имя и её тёмные обволакивающие волосы, как тучи над майскими полями.
4. На тихой улице, где сходятся старые призраки, он видит, как она уходит от него со всей поспешностью… И он в исступлении признаёт, что если ангел посватался к существу из плоти, то он теряет свои крылья на восходе дня.

Для обозначения существа из плоти употреблено слово clay, которое в первичном значении имеет смысл «глина», потом «тело», а дальше - «прах». Вот такая трансформация смысла.
clay: глина; тело; плоть; (поэт.) прах

Так кто был ангел кто был прах?... Была ли она красавица или нет, мы не знаем (кроме сильного образа её волос ни о чём собственно больше и не сказано). И не нужно было ей его высших даров и его исступления.

Мне не нужно женщины. Мне нужна лишь тема,
Чтобы в сердце вспыхнувшем зазвучал напев.
Я могу из падали создавать поэмы,
я люблю из горничных делать королев.
Раз в вечернем дансинге как-то ночью Мая,
Где тела сплетенные колыхал джаз-банд,
Я так мило выдумал Вас, моя простая,
Вас, моя волшебница недалеких стран.
Как поет в хрусталях электричество!
Я влюблен в Вашу тонкую бровь.
Вы танцуете, Ваше величество,
Королева Любовь.
Раз в вечернем дансинге как-то ночью Мая,
Где тела сплетенные колыхал джаз-банд,
Я так мило выдумал Вас, моя простая,
Вас, моя волшебница недалеких стран.
И души Вашей нищей убожество
Было так тяжело разгадать.
Вы уходите... Ваше ничтожество
Полукровка... Ошибка опять.

/А. Вертинский/

Из четырёх имеющихся у меня исполнений этой песни самый сделанный с умом и сердцем - это номер из Ирландской оперы, где проходил вечер легендарной группы Чифтэйнс вместе с приглашённым вокалистом Роджером Долтри.

Иные исполнители поют эти стихи совершенно ровно, от начала до конца, с таким же ровно однообразным аккомпанементом. А в нашем номере песня имеет, как и следует ей, развитие. От спокойного зачина всей истории, шуршащей опавшими листьями в осенний день, через нарастание звучности и страсти, её опадание, как отлетевший лист с дерева, в конечном куплете, где встречаются призрачные тени, и финальный горестный выплеск.
Мускулистый голос Долтри очень красив для этого балладного повествования. Кто-то однажды назвал его звучание «пьяным». Что ж, можно представить себе поэта, сидящего где-нибудь среди скучающих взглядов за липким столиком и рассказывающего диковинные истории, которые он не знамо откуда взял - о белых белых ласковых крыльях, об истинных богах звука и времени, о том, как бледные и румяные королевы жарят на майских полянах шашлыки


/кликнуть на картинку-ссылку/ Здесь текст песни, немного истории и послушать саму песню
Previous post Next post
Up