Oct 21, 2009 13:27
Фрагменты сообщений о Парсифале, возможно, соберу потом в одно. Пока продолжу фрагменты.
Непосредственным источником для создания муз драмы Парсифаль послужила, как известно, знаменитая эпическая поэма Вольфрама фон Эшенбаха Парциваль. Ещё работая над Лоэнгрином Вагнер столкнулся с интересной точкой зрения на этимологию имени Парсифаль, изложенную в книге немецкого историка Й. Гёрреса: происхождение имени, так очаровавшее Вагнера, выводилось из сочетания слов parseh и fal, что якобы означало на арабском языке - чистый (parsi ) и простой (fal).
Позднее дальнейшие исследователи истолковали имя иначе, чем Гёррес: поскольку Вольфрам фон Эшенбах заимствовал легенду у старофранцузских авторов, где имя звучит как Персеваль, то имя выводили как сочетание слов perce (проникает) и val (долина), т.е. Парциваль это вариант французского Персеваля ("проникающий в тайну долины")
Истолкование Гёрреса было признано плодом романтической фантазии. Но Вагнер поверил именно ему. Такая этимология как раз подходит к образу его героя и сюжету. В тексте оперы дана подобная расшифровка имени Парсифаля. Смотрим разговор Кундри с Парсифалем в сцене обольщения во второй картине второго акта:
Кундри окликает героя впервые этим именем (до этого он не помнил, как его зовут)
Kundry
Dich nannt' ich, tör'ger Reiner,
"Fal parsi",
Dich reinen Toren: "Parsifal".
So rief, als in arab'schem Land er verschied,
dein Vater Gamuret dem Sohne zu,
den er, im Mutterschoss verschlossen,
mit diesem Namen sterbend grüsste.
parsifal