Некоторое время назад по федеральной "Культуре" прошел
сюжет о проблеме челябинского органного зала (до этого практически идентичный сюжет был показан по местному каналу).
В этом сюжете прозвучал фрагмент интервью, данного управляющим "Германн Ойле" Иржи Коцоуреком (иногда встречается транскрипция "Кочурек"; не берусь судить, является ли она более
(
Read more... )
Воздержитесь, пожалуйста, от тиражирования перевода "псевдо-Борисова" в википедии и других ресурсах. И на картинки непристойного содержания ссылки размещать тоже не стоит.
А то некрасиво получается:
Reply
Reply
Если же Вы сторонник плюрализма мнений, могли бы потрудиться:
1) оставить ссылки на оба перевода;
2) раз уж Вы признаете, что первый перевод выполнен не вполне корректно, и сами предлагаете лучший вариант в своем журнале, выложить сразу ссылку на этот вариант?
Собственно, я выполнил оба пункта.
И мне совершенно не понятно, почему Вы после этого решили заняться вандализмом.
Reply
Leave a comment