How pale the Princess is! Never have I seen her so pale. She is like the shadow of a white rose in a mirror of silver.
- The Young Syrian
Oscar Wilde, Salome, translated by Alfred Douglas
Алла Назимова в Salome (1923) - то дерзкая девочка, то застывшая фигура с египетской фрески. Гибкая, манерная, чрезмерная - она как капризный цветок, о котором нельзя забыть ни на минуту, иначе он станет опасным.
Она извивается, она прихотлива, она - продукт кончика кисти с тушью, будто приклеена к бумаге. Расчерченная плоскость зеркала.
И чаще всего она смотрит вверх.