"Жизнь зря - я не русский". Как на русские песни реагируют иностранцы
Известно, что национальное песенное творчество собирает и кристаллизует основные архетипические народные черты. По нему мы можем идентифицировать ту или иную культуру. Прислушиваясь к песням разных народов, мы будто читаем их историю, их мысли и чаяния. Наши русские песни - своеобразная дверь в подсознание русской души.
Click to view
Музыкальная поп-культура постоянно меняется. Перед нашими глазами проносится конвейер самых разных артистов, исполняющих модные мелодии. Появляются все новые и новые "хиты", которые забываются также быстро, как и появились.
Но есть другая музыка: очень простая, где-то медитативная и меланхоличная... Что-то откликается на нее глубоко-глубоко в душе, просыпается старая подсознательная память и, мы уносимся вместе с ее мелодией к нашим древним корням и прошлому славянских предков.
Интересно, какие чувства испытывают при прослушивания русских фольклорных песен зарубежные слушатели...
1. Пташечка, Пелагея
Удивительная старинная песня, истоки которой предположительно на Псковщине. Песня - страдание молодой бедной девушки о своей нелегкой доле. Голос Пелагеи, словно летит... Медитативный мотив и народный язык трогает до слез...
Песня не оставляет равнодушными даже тех, кто не понимает ни слова.
Перевожу комментарии иностранцев:
Я не понимаю ни одного слова. Музыка и голос - вот все, что имеет значение. Люблю это. Русские делают отличную музыку!
Уникально. Это сочетание красоты и тоски. Я узнал то, что оставило меня без слов. Спасибо, что разместили эту музыку и голос. привет из Италии
Прекрасная песня, которую прекрасно исполняет, пожалуй, самая великолепная девушка в мире.
Боже мой, это великолепно ... я ничего не понимаю, но русский язык такой фантастический .... люблю это
Она потрясающая. моя душа плачет, так нежно!!!
Великолепная музыка; смесь индийской и китайской музыки. Довольно удивительно. Я рекомендую эту чарующую песню, которая показывает масштабы русского искусства.
Прекрасно, прекрасно. Прелесть музыки в том, что она не нуждается в переводе. Он поет все сама по себе.
Click to view
2. Эх, Ухнем, Леонид Харитонов
«Эй, ухнем» - русская народная песня. Она была записана Милием Балакиревым и опубликована в 1889 году. В основу этой композиции легла песня о выкорчевке деревьев из земли для пашни. Дерево тянули за веревку. Отсюда и слова песни... А потом эту песню стали петь бурлаки, тянущие суда против течения по Волге.
Иностранцы были под большим впечатлением от исполнения Леонида Харитонова
Перевожу комментарии иностранцев:
Мои родители заставили меня брать уроки аккордеона, когда я учился в третьем классе в Лос-Анджелесе. Они купили мне великолепный аккордеон, который мог звучать как соборный орган, если нужно, и никогда не заставляли меня играть польки, которые они так хотели услышать. Однажды в начальной школе в Торрансе, в Калифорнии, было шоу талантов, и я записался, чтобы сыграть в нем на своем аккордеоне. Я выбрал «Песню бурлаков» и тщательно настроил инструмент так, чтобы он звучал максимально низко и мощно, так, как это возможно только в этой песне. До меня все слушали легкую и веселую чепуху. Я начал довольно тихо, как и Харитонов, а затем постепенно усиливал звук. Я заставил себя плакать в процессе. Когда я закончил, в зале наступила мертвая тишина... Я понятия не имел, о чем эта песня, мне просто нравилась музыка. Мне было все равно, нравится им это или нет, я просто хотел услышать, как она усиливается на сцене. Я все еще вытирал глаза, когда хлопок тут и там врезался в неуверенный каскад аплодисментов. Для меня эта песня всегда будет очень дорога.
Что за черт... У меня только что выросла борода...
Теперь я понимаю, как им удалось в Сталинграде противостоять всем человеческим шансам. Когда вы слышите это ... вы не можете ничего делать.
Мурашки... мужская красота, величие, мужественность и настоящая иконографиня! Захватывающе! Спасибо за публикацию!
Черт возьми, если бы холодная война когда-либо обострилась, эти парни могли бы заставить НАТО подчиниться одним своим голосом. Такая мощная песня ...
Я поляк, и эта песня заставляет меня гордиться со слезами на глазах, потому что мы братья славяне. (но не с польским правительством). Другими словами, эта песня может быть моим национальным гимном.
Click to view
3. Степь да степь кругом
Иван Суриков, взяв в основу русскую народную песню об ямщике, немного развил сюжет. "Степь да степь кругом" рассказывает о смерти ямщика в заснеженной степи. Мелодия полна тоски и невероятной широты.
Перевожу их комментарии:
Я люблю русскую музыку. Русский фольклор воплощает русскую живую историю нескольких десятилетий назад. Я долго учился в Украине и полюбил русскую культуру
Красивая ... замечательная, единственная в своем роде. Русский язык действительно красивый ...
Настоящую душу можно найти только там!
Никто не может сломить гордость и преданность русского народа своей родине! Пусть это не попадет в руки американцев. Россия и Европа, такая экономическая сила! Это гарантия мира и роста в Европе
Прекрасная песня, полная драмы ...... Только славяне могут понять
Click to view
4. Белое злато, За Тихой рекой
Молодой фольклорный коллектив удивительно нежно исполнил песню Сергея Трофимова "За тихой рекой" а капелла прямо в поезде. Песня хоть и не является народной, но исполнена девушками в традиционном народном стиле.
Их пение очень понравилось зарубежным слушателям.
Перевожу их комментарии:
Привет из Германии. Ваши голоса такие красивые! Каждый раз, когда моя малышка начинает плакать, я включаю это видео, и она успокаивается: D
Я влюблен в эту песню <3 Привет из славянской Польши славянам Руси!
Очаровательные, красивые славянские девушки из России. Лучшие пожелания из Польши.
Я не понимаю эту песню, но она трогает душу. Она расслабляет и успокаивает меня всякий раз, когда я слушаю ее. Спасибо тебе за это. <3 С любовью из Индии
Просто перехватывает дыхание. Ваши голоса могут принести мир в эту жизнь
Click to view
5. Под ракитою, Пелагея и ее команда на Голос 2012
Одно из самых ярких исполнений "Под ракитою" случилось на российском конкурсе "Голос" 2012 года. Пелагея и трое артистов из ее команды просто невероятно спели эту старинную казачью песню. Интересно, что удивительный хор сложился из грузина, украинки, татарки и русской.
Видео с живым исполнением песни имеет огромный успех и сотни тысяч просмотров.
Перевожу комментарии иностранцев под видео
Вау .... Это мощно. Не слишком ли много для «предполагаемого» культурного / языкового барьера, а? Никакой музыки, непонятно ни слова .... но все равно я плакал.... не удивительно, Пелагея - такая сила ....
Позвольте мне спросить кое-что, пожалуйста. Когда либо западный современный мир чувствовал или создавал такую эмоцию или такое чувство, как это ???
Я не знаю, какое явление имеет эта песня, но вызывает у меня сильные чувства. Что-то неописуемое.
Я грек, и я думаю, что это одна из самых красивых песен, которые я когда-либо слышал.
Почему нет кнопки повтора? Большинство обученных музыкантов способны изумлять красотой своих голосов, фортепиано, скрипок, гитар и т. д. Но очень немногие музыканты способны творить магию. Это было просто великолепное многонациональное представление. Пелагея - это сила природы
Ух ты!!!!!!!!!!!!!! удивительный русский народ !! это великолепно! славянская русская культура звучит как небеса ^^
Русские и музыка ... что тут скажешь ?! Красиво, цепляюще, незабываемо.
Не правда ли, от этого исполнения все звенит внутри?
Click to view
===============
Этим незатейливым словам и мотивам десятки лет. А ведь какую душевную бурю они вызывают у нас до сих пор.
Эти песни ниточкой связывают нас с нашими предками. А еще они - проводник к русской культуре для людей из других стран. Так многие зарубежные слушатели открывают для себе богатую русскую культуру.
1. Калинка
А ведь почти все (и я в том числе) были уверены, что «Калинка» является народной песней. Не думаю, что считать так - большая ошибка, хотя автором песни является русский композитор Иван Петрович Ларионов, который написал композицию еще в 1860 г.
В то время он создавал музыку для любительского спектакля по мотивам драмы «Бобыль» в Саратове.
Как не пытались перевести слова песни за рубежом, все попытки провалились.Текст в переводе терял абсолютно весь смысл и звучал нелепо. Самый большой вопрос у переводчиков вызывала непонятная строчка «Ай, люли, люли, ай, люли, люли».
Интересно, что песню «Калинка» довольно часто можно услышать в футбольных и хоккейных матчах за рубежом. Фанаты с удовольствием подхватывают веселый живой мотив. Особую любовь к песне испытывают болельщики футбольного клуба Челси, для которых «Калинка» уже давно является неофициальным гимном.
А теперь переведу комментарии посмотревших видео (почти 6 млн. просмотров) на канале Youtube:
История России - каждый раз, когда что-то идет не так, все становится быстрее.
Это РОССИЯ. Уважение и любовь от ГРЕЧЕСКИХ ПРАВОСЛАВНЫХ БРАТЬЕВ.
Я действительно люблю русскую музыку. Иииии.... Я из Польши
Я немец, и до сих пор меня впечатляет русская музыка. Gute, gute!
Когда ваш тест ДНК говорит ... Ты - русский на 0,001% !!!!
Слава Толстому, слава Достоевскому, слава Чайковскому. Мы все вышли из Гоголевской Шинели. Русская музыка и литература - это для меня святое (перевод с турецкого)
Привет, русские друзья, из Мексики !! Я всегда хотел побывать в вашей стране, и я живу вашей культурой, вы все замечательные, и пусть ваша страна живет долго !!! ВИВА РОССИЯ !!!
Эта музыка так успокаивает. Это как мед для ушей, ЛОЛ
Click to view
2. Тонкая рябина
Автор музыки этой красивой песни не известен, а вот слова написал русский поэт Иван Суриков в 1864 году. В процессе исполнения народ немного изменил текст, но смысл песни и красота слов остались прежними.
Тонкая рябина - одна из самых популярных песен во время застолий. Когда-то называли её "песней вдов", потому что после войны ее часто пели, собравшись вместе, женщины, которые остались без своих любимых мужчин.
Вот такие комментарии оставили иностранные слушатели под этим волшебным исполнением (перевожу):
Замечательно исполненная русская мелодия, которая которая затрагивает чувства
Ох! мое сердце плачет, моя радость кричит ... и моя тонкая рябина ... я люблю тебя Россия дорогая ... ЙОШи, 13112013, Словакия ...
Прекрасная глубина русской души, большое спасибо, с любовью из Швейцарии.
Красивая русская песня ..... Я еще со школы помню, мы ее пели и слушали! Тексты русских песен были опубликованы в журнале Ogo Ook ... Я долго искал эту песню в наше время, и нашел эту версию .... спасибо! (с Чешского)
Жизнь зря - я не русский.
Грустно, но так красиво. Я тронут
Потрясающая песня. Ядро русского духа. Народники или большевики, наконец-то это не важно, Россия прекрасна! C любовью от венгров
Click to view
3. Журавли
Расул Гамзатов. Это стихотворение он написал в 1965 году.
Стихотворение на русском было напечатано в журнале «Новый мир». Там то и прочитал его Марк Бернес. За музыкой Бернес обратился к композитору Яну Френкелю. Композитор отнесся к написанию музыки очень ответственно. Она заняла у него несколько месяцев. Но, когда Марк Бернес услышал ее, по воспоминаниям композитора, она растрогала его до слез.
"Журавли" стала одной из самых последних песен, записанных Марком Бернесом. Он работал над ней, уже тяжело болея. Спустя месяц после окончания работы над композицией великий артист скончался от рака лёгких.
Перевожу комментарии под великолепным исполнением песни Дмитрием Хворостовским:
Напомните мне еще раз, почему мы ненавидим этих людей? Или это просто политика? Большая любовь от людей к людям!
В русском народе всегда присутствует меланхолия. Я очень уважаю это. Русские - настоящие люди, а не фальшивые счастливые люди. Любовь из Норвегии!
Я из Исландии и считаю, что русские - величайшие художники в мире. Вся литература, вся музыка, балеты. Спасибо за все, что вы подарили миру. Искусство играет большую роль в благосостоянии людей.
«Что-то» в русской музыке так глубоко меня трогает ... И так было с тех пор, как (1986) я купил компакт-диск Чайковского «1812», к которому прилагался небольшой буклет, объясняющий историю, которую рассказывает музыка. Мир и любовь к России ... и да здравствует вам мир, который вы стремитесь создать в этом неспокойном мире.
Не только у русских слезы на глазах, у меня тоже ... Я из Марокко ... какая великая нация Советский Союз ... какой великий человек его превосходительство сэр Дмитрий Хворостовский, покойтесь с миром ... СПАСИБО ВАМ ЗА ВСЕ
Когда я слышал эту эмоциональную красивую русскую песню, мне всегда было очень больно. Никакими словами не описать чувства к этой песне. С раннего детства я увлекался загадочной Россией, русской культурой, литературой, Михаилом Лермонтовым, русскими людьми, их патриотизмом, интеллектом, музыкой ……. Я не могу поверить в то, что Дмитрия Хворостовского больше нет. Его душа может упокоиться с миром на небесах.
Элегантный сладкозвучный то, что меня поражает каждый раз, когда я возвращаюсь к этому шедевру, - это аплодисменты публики - такие нежные, такие прекрасные, такие классные, такие сдержанные, потому что они подобны духовному сопровождению песни, сливаются с глубоким чувством песни на начало и конец.
Это «одно целое событие» - аплодисменты, пение голоса и снова аплодисменты. Публика знает, что нельзя убивать песню по обе стороны от нее. Кто эти люди? Где на Западе вообще возможно такое достижение? Представьте себе западную аудиторию, утопающую в отношениях между певцом и публикой своими вульгарными громкими аплодисментами, свистом, криками, комментариями ... как будто комментарии необходимы! Здесь чудо - чистота «без комментариев». Я очень хочу быть с такими людьми.
Click to view
4. Коробейники
Эта песня - особенная для меня. Мой папа, который родился в маленькой русской деревне, конечно, не имея никакого музыкального образования, на всех праздниках доставал свой любимый аккордеон и от души играл и пел ее. Мама и гости танцевали и подпевали. Я потеряла папу, когда мне было 15 лет. И несколько лет назад, я случайно набрела на одно из исполнений "Коробочки" на Youtube, и слезы градом полились у меня. А еще я думаю, почему, почему столько лет я даже не слышала эту чудесную старинную русскую песню...
В основе текста песни - народное переложение начала поэмы Николая Некрасова "Коробейники" 1861 года. А музыка - причудливо трансформированный мотив венгерского танца "Чардаш".
Комментарии иностранцев под видео (перевожу):
Представьте, что вы парень, который написал эту песню, чтобы через несколько десятилетий понять, что она станет темой для видеоигры.
Без шуток, эта песня - шедевр!
Я люблю Россию. Привет из Бразилии
Я из Канады, люблю вашу музыку. Я не понимаю, о чем там поется, но мне очень нравится это слушать. Не могу сидеть на месте, мне хочется танцевать ...
Это просто замечательно! Приветствую русских с острова Борнео, Индонезия.
Послание из Италии: мы любим Россию
Англичане любят русских, проблема - в правительстве и банках.
Click to view
5. Когда мы были на войне
«Когда мы были на войне» многие считают народной казачьей песней. Но песня не такая старинная, как кажется. Хотя, конечно, давно уже живет в статусе "народной".
Виктор Столяров в начале 80-х годов увидел в журнале «Огонек» стихотворение «Песенка гусара» Давида Самойлова.
Столяров вспоминал: "Простые, выразительные слова, что называется, зацепили. Сразу же возникла интонация, из которой и выросла незамысловатая мелодия"
Душевные слова, стилизованные под народное творчество, способствовали тому, что песня стала считаться народной казачьей. Как и в других казачьих текстах герой страдает от душевной боли из-за предательства любимой, хотя он это скрывает и ищет погибели в бою, чтобы забыться навсегда.
Перевожу комментарии под видео с чудесным исполнением песни:
Эта песня заставляет меня гордиться тем, что я русский, хотя я итальянец
Я люблю русскую музыку и ее людей, я в немецкой армии, надеюсь, мы никогда больше не будем воевать
люблю эту песню, передаю любовь и привет нашим врагам из прошлого, Польша
Россияне мастера писать лучшие песни ... Привет из Венгрии!
Я из Иордании люблю русскую музыку благодарю и уважаю вас
Наверное, лучшее, что я когда-либо слышал! Я так люблю русских: 3
Click to view
#ИПР